N ə s I m I a d ı n a d I l ç İ L i k I n s t I t u t u



Yüklə 1,54 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə16/41
tarix08.07.2018
ölçüsü1,54 Mb.
#54554
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   41

 

 

32 



Bayrak 

Birlik 


Gelenek 

Ruh 


El 

Nesil 


Dağ 

Garb 


Zırhlı Duvar 

Medeniyet 

Canavar 

Kefensiz 

Şehit 

Şüheda 


Ezan 

Naaş 


Evlat 

 

 



E D E B İ Y A T   V E   N O T L A R  

 

1



 Birinci  makalede  Türk  Cumhuriyetleri  millî  marşlarının  orijinal  metinleri,  İngilizce  ve 

Rusça tercümeleri özel bir lengüistik veri tabanı olarak verilmiştir. 

2

 Musayev Mehman. Türkoloji dilçilik: Dərslik. Bakı, 2012. 



3

 Doğan G. İltifat olgusuna Bilişsel Bir Yaklaşım // Dilbilim Araştırmaları. İstanbul, 2000. 

4

 Vorkačěv S.G.  Koncept sčastja:  ponjatijnyj  i obraznyj  komponenty // Izv. RAN. Ser.  lit.  i  jaz. 



2001. №6. T. 60. 

5

 Hanina O.V. Želanie: kognitivno-funkcionalnyj portret // Vopr. jazykoznanija. 2004. № 4. 



6

 Musaoğlu  Mehman. Türkçenin İşlevsel  Dilbilgisi  ve  Metin  Kompozisyonu //  Dil  Dergisi. 

Ankara: Haziran Üniversitesi Basımevi, 2003. Sayı: 120. Mayıs. 

7

 Onunki.  Kemal  Abdulla’nın  «Unutmağa  Kimse  Yok»  Romanı:  (Kavramlar  Dünyası  ve 



Bazı Özel Metin Kurucu İşaretlerin Kullanılması Üzerine) // Prof. Dr. Leylâ Karahan Armağani. 

Ankara: Akçağ, 2013. 

8

 Musaoğlu Mehman, Kirişçioğlu Fatih. Türk Dil Biliminde Görünüş Kategorisinin İncelenmesi 



Üzerine // Türkologiya. 2008. № 1–2.  

9

 Musaoğlu  Mehman.  Kemal  Abdullanın  Eserleri  Türkiye  Türkcesinde.  Ankara:  Kültür 



Ajans Yayınları, 2010. 

10

  Abdullayev K.M., Məmmədov A.Y., Musayev M.M. vb. Azərbaycan dilində mürəkkəb sintaktik 



bütövlər: Dərs vəsaiti. Bakı, 2012. 

11

  Popovskaja  (Lisočenko) L.V. Lingvističeskij  analiz  hudožestvennogo teksta v  vuze //  Vysšee 



obrazovanie. Rostov n/Donu: Feniks, 2006.  

12

  Semiyozis  veya  Yunan.  sema  ‘işaret’  işaret  süreci  demektir  ve  işaretlerin  oluşturma, 



kurma,  hareket  ve  açıklama özelliklerini  içerir.  Söz konusu terim  sık olarak  iletişim  (komünika-

syon)  anlayışının  veya  kelimesinin  eş  anlamlısı  olarak  da  kullanılır.  Bunun  sonucunda  işaretin 

işaretlenenle işaretleyen arasındaki uygunluğu kurulmuş olur. Semiyosfer veya Yunan. sema ‘işa-

ret’, sphaira  ‘küre  sathı’  ise  işaretlerin küresel  alanı  ve çevresi,  mekan  ve  zamanda  mevcut olan 

işaretlerin  ve  dil  ilişkilerinin  bütününü  içeren  göstergebilimsel  mekandır.  Semiyosfer  anlayışını 

semiyotik  kültür  biliminde  ilk  defa  olarak  Y.M.Lotman  kullanmış  ve  literatüre  de  o  yerleş-

tirmiştir. Semiyosfer kendi hedefine ve  mahiyetine göre kültür gibidir. O, her şeyden önce verici 

(adresant)  ve  alıcının  (adresat)  önceki  kültür  bilimsel  deneyiminden  oluşur  ve  aynı  zamanda 

enformasyon kanalına bağlı olan zaruri dil komünikasyonlarının temelini oluşturur. Semiyosferin 

bütün unsurları, münasebet formüllerinin birbiriyle sürekli olarak transformasyon olunduğu dina-

mik  bir  durumda  yerleşir  [13.  S.539–540].  Söz  konusu  anlayış//terim,  bilim  tarihinde  neyosfer

atmosfer,  biyosfer  vb.  kavramlardan  ve  uygun  kavramları  ifade  eden  terimlerden  sonra  analojik 

olarak ortaya çıkmıştır [7. S.748]. 

13

  Staričenok V.D. Bolšoj lingvističeskij slovar. Rostov n/Donu: Feniks, 2008. 



14

  Slovar literaturovedčeskih terminov // http://slovar.lib.ru/dictionary/text – 10.01.2011  

15

  Sossjur Ferdinand, de. Trudy po jazykoznaniju. M.: Progress, 1977. 




 

 

33 



16

  Pirs  Č.S.  Iz  raboty  «Ёlementy  logiki.  Grammatica  speculativa»  //  Semiotika  /  Sost.  i 

obšč. red. Ju. S. Stepanov. M.: Raduga, 1983. 

17

  Morris Č.U. Ocnovanija teorii znakov / Tam že.  



18

  Erkman-Akerson Fatma. Göstergebilime Giriş // Multılıngual. İstanbul, 2005. 

19

  Veysəlli F.Y. Semiotika. Bakı: Mütərcim, 2010. 



20

  Lingvističeskij ёnciklopedičeskij slovar. M., 1990. 

21

  Apresjan V.Ju. Opyt klasternogo analiza: russkie i anglijskie ёmocionalnye koncepty // Vopr. 



jazykoznanija. 2011. № 1. 

22

  Ersoy  Mehmet  Âkif.  Safahat  /  Neşre  Hazırlayan  M.  Ertuğrul  Düzdağ.  Kültür  Eserler 



Dizisi. 1987. 69. 

23

 



http://semioties.ru/sphere/semiosphere.html – 10.01.2011

 

24



  Nalbandoğlu  Muhiddin.  İstiklâl  Marşımızın  Tarihi:  Sairinin,  bestekârının  ve  o  devirde 

yaşayanların dilinden. İstanbul: Gem Yayınları,1963. 

25

  Ercilasun Ahmet Bican. Makaleler: Dil – Destan – Tarih – Edebiyat. Ankara: Akçağ, 2007.  



26

  Aktaş Şerif. Şiir Tahlili. Teori ve Uygulama. Ankara: Akçağ, 2009. 

27

  Ayvazoğlu Beşir. İstiklâl Marşı: Tarihi ve Manası / Tercüman Gazetesi. Ankara: Aile ve 



Kültür Kitaplığı Yayınları, 1986. 

28

  Sarıhan Zeki. Vatan Türküsü: İstiklâl Marşı Tarihi ve Anlamı. Ankara: Kültür Bakanlığı 



Yayınları, 2002. 

29

  Çetin Nurullah. İstiklâl Marşı’mızı Anlamak. Ankara: Öncü Kitap, 2012. 



30

  Banarlı Nihad Sami. İstiklâl Marşının Manası // Tarih Mecmuası. 1967. Sayı: 12. Ocak. 

31

  Kaplan  Mehmet.  Türk  İstiklâl  Marşı  /    /  Ölümünün  50.  yılında  Mehmet  Âkif  Ersoy’a 



Armağan. Konya, 1986. 

32

  Yunan  anaphora  terimi,  anaforik  biçiminde  öndeki  sözcük  veya  kelimelere  gönderme 



yapan art gönderimli  metin  dilbilimsel  gösterge  anlamını  ifade etmektedir. Catarhoric  reference 

terimi,  bir  metin  içerisinde  sonraki  bilgiye  işaret  eden,  ona  gönderme  yapan  ön  gönderimli  gös-

terge anlamına gelir. Bunun  yanı  sıra, Anaphorik reference terimi,  yeri geldiğinde  hem öne  hem 

de  arkaya  gönderme  yapma  unsuru  olarak  da  değerlendirilmektedir.  Koranaforiklik  ve  korka-



taforiklikco-reference terimleri ise metin dilbilimi terminolojisine göre metnin hem  yukarı hem 

de aşağı parçalarına gönderme yapan eş gönderimli unsurlar olarak nitelendirilmektedir [20. S.32; 

33. S.49, 321; 34. S.276]. 

33

  Dilçilik ensiklopediyası: dərs vəsaiti. Bakı: Mütərcim, 2006–2008. C. 1–2. 



34

  Musayev Mehman. Türk  ədəbi  dillərində  mürəkkəb  cümlə  sintaksisi:  Dərs  vəsaiti.  Bakı, 

2011. 

35

  Hacıyeva Maarife. Marş ve Himn Anlayışı: Mehmet Âkif Ersoy ve Ahmet Cavat // I. Uluslararası 



Mehmet Âkif Sempozyumu, 19–21 Kasım. 2008. Ankara, 2008. 

 

MEHMAN MUSAOGLU, 

FATİH KİRİSHGİOGLU 

 

AN ESSAY ON CONCEPTUAL, SEMİOTİC,  

AND LİNGUİSTİC ANALYSİS OF NATİONAL ANTHEMS  

OF TURKİSH REPUBLİCS  

 

Summary 

 

 In  this  article  the  linguistic  map  of  the  world  and  the  perception  of  linguistic  concept  are 

explained. Also, an outline of the main lines of the conceptual world of national language and of 

semiotics  is  given,  basic  differences  between  linguistic  and  special  text  building  signs  are 




Yüklə 1,54 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   41




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə