《Lange’s Commentary on the Holy Scriptures – John (Ch. 4~Ch. 8》(Johann P. Lange) 04 Chapter 4



Yüklə 2,44 Mb.
səhifə34/34
tarix02.01.2018
ölçüsü2,44 Mb.
#19354
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34

Footnotes:

FN#45 - John 8:31.—[Cod. Sin. omits the μου, so generalizing the idea of disciple.—E. D. Y.]

FN#46 - John 8:34.—Τῆς ἁμαρτίας is wanting in Cod. D, Iren, Hil, etc. [Cod. Sin, with most of the leading authorities, has it]. The omission has been caused by the general expression ὁ δὲ δοῦλος following.

FN#47 - John 8:35.—[This whole clause ὁ υἱὸς—αἰῶνα is wanting in Cod. Sin. Otherwise it is unquestioned. The omission is probably an effort to strip the ὁ δὲ δοῦλος, John 8:34, of that generalness which seemed to others to require the omission of the τῆς ἁμαρτίας before it.—E. D. Y.]

FN#48 - John 8:38.—[οὖν after ὑμεῖς is disputed in the Greek text, and should be translated therefore or accordingly or likewise or by the same rule. Meyer: “In οὖν liegt eine schmerzliche Ironie.”—P. S.]

FN#49 - An ironical allusion to the devil.] Μου and ὑμῶν are probably exegetical interpolations. [Lachmann, Tischendorf, and Alford omit them. א. D. have them. They also support Lachmann and Tischendorf in reading δ ἐγώ instead of ἐγὼ ὃ, in the first clause. But in the second it reads: ἃ ἑωράκατε παρα τοῦ πατρό ς. Nothing in the nature of the case would seem to require ἠκούσατε here rather than the ἑωράκ. which is used of Christ in His relation to the Father; for in John 8:40 the hearing is applied to Christ, and in John 8:41 the seeing is implied in the case of the Jews.—Y.]

FN#50 - John 8:39.—B. D. L. [א] ἐστε, [instead of ἦτε, were, text, rec.] to which, however, the ἐποιεῖτε does not correspond. [Meyer: “The apparent want of grammatical correspondence between the two members has occasioned the change now of ἐστε into ἦγε, now of ἐποιεῖτε into ποιεῖτε (Vulg, Aug.).” Meyer, with Griesbach and Lachmann, prefers ἐστε, and is supported by Cod. Sin.—Y.]

FN#51 - Ibid.—The ἅν is not sufficiently accredited.

FN#52 - John 8:43.—[Dr. Lange translates this as belonging to the question, not as an answer; takes ὅτι=ὥστε: “Why do ye not understand my speech, so that ye cannot hear my word?” See the Exegesis.—Y.]

FN#53 - John 8:44.—[The reading ὅς ἅν is untenable.]

FN#54 - John 8:51.—Τὸν ἐμὸν λό γον. The reading τὸ ν λό γον τὸν ἐμό ν is exegetical. [Lachmann and Tischendorf read τὸν ἐμὸνλό γον, and Meyer thinks the balance of authority in favor of that reading. Hahn, Stier and Theile, etc., prefer the other, and Cod. Sin. supports it. Cod. Sin. also has the weaker futures τηρή σει and θεωρή σει, instead of the subjunctives τηρή ση and θεωρή σῃ. But in John 8:52 it agrees with all the great authorities in γεύ σηται, against the future γεύ σεται of the Text. Rec—Y.]

FN#55 - John 8:52.—[Cod. Sin. supports Lachmann and Tischendorf in omitting οὖν.—Y.]

FN#56 - Rec.: δοξά ζω.]

FN#57 - Ibid.—[The Recepta, and therefore the English Version, are supported by the Cod. Sin.: ὑμῶν but A. B2 C. al. read ἡμῶν, direct discourse. J. J. Owen: “Some critics connect” the succeeding clause with this, “and translate of whom ye say ‘he is our God,’ and know him not. But this presents less forcibly the contrast between their arrogant claims and real ignorance of God.” The conjunction is simply καί. The main contrast also would seem to lie between the Jews’ ignorance and Christ’s knowledge of God.—Y.]

FN#58 - John 8:56.—The authorities waver between ἡμῶν (our father) and ὑμῶν (your father). The first reading is more probable. [There is probably a mistake here. Lachmann indeed quotes Origen in favor of ἡμῶν, but Tischendorf, Tregelles, Alford, Westcott and Hort mention no such reading in this verse, while in John 8:55 the authorities are divided between θεὸς ὑμῶν and θεὸς ὑμῶν.—P. S.]

FN#59 - John 8:57.—The reading τεσσαρά κοντα, in Chrysostom and others is exegetical.

FN#60 - Ibid.—[Cod. Sin1 ἑώ ρακεν σε; hath Abraham seen thee? to conform their question to Christ’s assertion, John 8:56.—Y.]

FN#61 - John 8:59.—The words from διελθώ ν to the end are wanting in B.D, Vulgate, and seem to have been transferred from Luke 4:30 by way of exegesis. [Wanting also in Cod. Sin.—Y.]

FN#62 - Meyer’s interpretation that the Jews here in an excited state of mind, confine their view to their own time, and then make earnest of the show of freedom allowed them by the Romans (Joseph. vi6, 2), by no means excludes Dr. Lange’s, which Meyer thinks unnecessary. Indeed the constitutional and traditional temper of the Jews, as Lange here finely analyzes it, would be just the source of such excited exaggeration as Dr. Meyer finds in these words. And conversely, Lange’s view might well include Meyer’s; for the Jews are here not so much stating a refined political doctrine, as venting a passionate jealousy supported by it. Nor need even the still less qualified view of Dr. J. J. Owen De left out: “to refer their reply to the loose and inconsiderate manner of speaking which characterizes persons in a state of high excitement, such as that into which these persons were thrown by the answer of Jesus.” Y.]

FN#63 - Comp. Matthew 8:23, ἐργαζόμενος τὴν ἁμαρτίαν.]

FN#64 - Alford, with Bengel, Stier, Ebrard, assumes here a reference to Ishmael and Isaac, the bond and the free sons of the same Abraham, but the bondwoman and her son are cast out. Meyer objects; the sentence being general.—P. S.]

FN#65 - Meyer: “ὁ υἱος μένει εἰς τ. αἰῶνα, namely, ἐν τ. ῇ οἰκίᾳ—is likewise a general sentence, but with the intended application of the ὁ υἱός to Christ, who as the Son of God forever retains His position and power in the house of God, i.e. in the theocracy, comp. Hebrews 3ff.”—P. S.]

FN#66 - Grotius: “Tribuitur hic filio quod modo ( John 8:32) veritati, quia eam profert filius.”—P. S.]

FN#67 - Dr. Lange, it will be observed, adopts the reading: Ye do that which ye heard with your father. See the Text Note. This reading seems, indeed, to be doubtful. But παρὰ τοῦ πατρός here (from your father), in distinction from the π. τῷ πατρί (with, my Father) in the former clause, is less doubtful, and warrants substantially Dr. Lange’s second antithesis.—Y.]

FN#68 - Godet: “Remarque la gradation: 1, Faire mourir un homme: 2, un homme organe de la verite; 3, de la vérité qui vient de Dieu.”—P. S.]

FN#69 - Meyer denies all reference to idolatry, as defended by Lange with Lampe, Lücke, De Wette, Tholuck, Stier, Hengstenberg, Bäumlein, Alford. Bengel aptly characterizes this objection of the Jews as a novus importunitatis Judaicæ paroxysmus.—P. S.]

FN#70 - Dr. Lange presses the imperfect ὴγαπᾶτε, but this is conditioned by the ἧν in the protasis, and is better rendered: Ye would love Me, than: Ye would have loved Me. The sentence belongs to the fourth class of hypothetical sentences mentioned by Winer, p273,285, where the condition of the protasis is supposed not to exist: in these cases εἱ is used with the imperf. indic, and followed in the apodosis by a præterit with the same force; comp. John 8:39 : εἰ τέκνα τοῦ ̓Αβρ. ἧτε, τὰ ἕργα τοῦ ̓Αβρ. ἐποιεῖτε “if ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham;” John 5:46 : εἰ γὰρ ἐπιστεύέτε Μωϋσῇ, ἐπιστεύετε ἅν ἐμοί, if ye believed Moses, ye would believe Me; John 9:41 : εἰ τυφλοὶ ἥτε, οῦκ ἀν εἷχετε ἁμαρτίαν, “if ye were blind, ye would not have sin;” John 15:19 : εἰ ἑκ τοῦ κόσμος ἅν τὸ ἴδιον ἐφίλει, “if ye were of the world, the world would love its own;” John 18:36; Luke 7:39 : εἰ ἧν προφήτης, ἐγίνωσκεν ἄν, “if he were a prophet, he would know,” etc.—P. S.]

FN#71 - Meyer refers ἐξῆλθον to Christ’s incarnation, and ἥκω to His presence. It is the result of ἐξῆλθον, and still belonging to ἐκ τ. θεοῦ.—P. S.]

FN#72 - In classical Greek, but in Hellenistic Greek and with later writers it often is sermo, speech, without any contemptuous meaning. λαλιά refers to the delivery or manner and form, λὸγος to the matter or substance, of His discourses.—P. S.]

FN#73 - Alford: “The spiritual idiom in which He spoke, and which can only be spiritually understood.”—P. S.]

FN#74 - Alford defends the rendering of the E. V. on account of the definite article before πατρός. But Meyer objects that this would require ὑμεῖς ἐκ τοῦ ὑ μ ῶ ν πατρός.—P. S.]

FN#75 - The force of θέλετε, ye are willing, ready, desirous, ye love, to do, is obliterated in the E. V. Comp. on this use of θέλειν John 4:21; Acts 10:10; Philippians 2:13; Philem. John 8:14. Alford: “It indicates, as in John 8:40, the freedom of the human will, as the foundation of the condemnation of the sinner.” Godet: “Le verb θ έ λ ε τ ε est contraire à l’idée d’une dépendance fataliste que Hilgenfeld attribue à Jean; il exprime l’assentiment volontaire, l’abondance de sympathie, avec laquelle ils se mettent a l’œuvre pour satisfaire les appetils de leur pèré.”—P. S.]

FN#76 - ἀρχή is relative and must be defined by the connection, here by ἀνθρωποκτόνος which implies the existence of man.—P. S.]

FN#77 - Add Hebrews 2:14, where Satan is called the prince of death, ὁ ἕχων τὸ κράτος τοῦ θανάτου. The rabbinical writings prove that the agency of the devil in the fall was the universal belief of the Jews.—P. S.]

FN#78 - Mephistopheles, in Göthe’s Faust, characterizes himself as the persistent denier and enemy of all existence:

Jch bin der Geist der stets verneint,

Und das mit Recht, denn was eutsteht,

Ist werth, dass es zu Grunde geht.

D’ rum besser war’s, dass nichts entstünde.

So ist denn alles, was ihr Sünde,

Zerstörung, kurz, das Böse nennt,

Mein eigentliches Element.—P. S.]

FN#79 - This interpretation refers αὐτοῦ to the devil and πατήρ to the demiurge: “He (the devil) is a liar, and his father (the demiurge) also;” or, “He is a liar like his father” (hence the old reading ὡς and καθὼς καί instead of καί). This translation would require αὐτός before φεύστης, and implies the unscriptural doctrine that the devil has a father. Another interpretation even more absurd and untenable is that of so sensible and learned a man as Bishop Middleton who, according to Alford in loc., proposed this rendering of the passage: “When (any of you) speaks that which is false, he speaks after the manner of his kindred (ἐκ τῶν ἰδίων!), for he is a liar, and so also is his father,” i.e. the devil. Middleton stumbled at the article before πατήρ, which on the contrary is emphatic and necessary. There is but one father of lies and liars, that is the devil. The kingdom of darkness is a monarchy as well as the kingdom of light.—P. S.]

FN#80 - Comp. the passage from Sohar Chadash: “The children of that old serpent who has slain Adam and all his posterity.” Tholuck, p257 [Krauth’s trans. p236].

FN#81 - In the midst of this sentence the translation of my dear, departed friend, Dr. Yeomans, was interrupted by disease, never to be resumed. Yale—pia anima!—P. S.]

FN#82 - So also Meyer, Alford, Webster and Wilkinson, Owen. (Wordsworth says nothing of this important verse.) I quote the remarks of Alford, which are to the point: “ἁμαπτία here is strictly sin: not ‘error in argument,’ or ‘falsehood.’ These two latter meanings are found in classical Greek, but never in the Now Testament or LXX. And besides, they would introduce in this most solemn part of our Lord’s discourse a vapid tautology. The question is an appeal to His sinlessness of life, as evident to them all,—as a pledge for His truthfulness of word: which word asserted, be it remembered, that He was sent from God. And when we recollect that He who challenges men to convict Him of sin, never would have upheld outward spotlessness merely (see Matthew 23:26-28), the words amount to a declaration of His absolute sinlessness, in thought, word, and deed.”—P. S.]

FN#83 - So also Meyer: ein kelzerischer Widersacher des reinen Gottesvolkts.]

FN#84 - Dr. Lunge reads our father, and adds the remark: “Our father is here full of meaning.” But he seems to have had in view John 8:54. where the authorities are divided between θ εὸς ἡ μ ῶ ν (oratio directa) and θ. ὑ μ ῶ ν. In John 8:56 the text, rec. ὁ πατὴρ ὑμῶν, is adopted by Lachmann, Tischendorf, Tregelles and Alford, and ἡμῶν is not even mentioned by them in their apparatus of variations (except by Lachmann). As to the meaning, ‘your father’ is rather more forcible with reference to John 8:39, and shows the antagonism of their claim with the true spirit of Abraham.—P. S.]

FN#85 - See the passage in Lücke, p363, likewise a similar passage from the Sohar.]

FN#86 - In the offering of Isaac as a type of the vicarious sacrifice on he cross. So also Theophylact and Wordsworth.—P. S.]

FN#87 - So also Meyer (p366, note), who insists that the singular ἡ ημέπα ἡ ἐμή means the specific day of the birth of Christ when ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο. But “the day” of Christ is no more to be contracted in this way, than the day of grace, and the day of judgment.—P. S.]

FN#88 - The limbus patrum, like the limbus infantum, is one of the border regions of Sheol or Hades in the supernatural geography of Romanism; it was the abode of the Old Testament saints before Christ, but when He descended into Hades and proclaimed the redemption and deliverance to them, they were transferred to heaven. The limbus patrum, therefore, is empty now, while the limbus infantum is still the receptacle of all unbaptized children who die in infancy and are excluded from heaven, yet not actually suffering the pain of damnation.—P. S.]

FN#89 - Meyer, p368, quotes from the apocryphal fiction of the Testamentum Levi, p586 sq, where it is said after the Messiah Himself opens the gates of Paradise and feeds the believers from the tree of life: then will Abraham rejoice (τότεἀγαλλιάσεται ̓Αβρ.), and Isaac and Jacob, and I shall be glad and all the saints shall put on gladness.—P. S.]

FN#90 - The descent of Christ into the region of the departed spirits changed the gloom of the Old Testament Sheol into the light of the New Testament Paradise; Luke 23:43; Hebrews 11:39-40.—P. S.]

FN#91 - The E. V. (Before Abraham was, I am) obliterates the important distinction between γενέσθαι, to become, to begin to be, to be born, to be made, which can be said of creatures only, and εῖναι, to be, which applies to the uncreated God as well. This distinction clearly appears already in the Prologue where the Evangelist predicates the ἐστί and ἦν of the eternal existence of the Logos, ἐγένετο of the man John; comp. John 1:1; John 1:6 and the notes there. The present “I am,” for “I was,” should also be noticed. It denotes His perpetual divine existence independent of all time. “He identifies Himself with Jehovah.” See Chrysostom.—P. S.]

FN#92 - A free rendering of the German: Sie glauben IHM (dem Teufel), ohne IHN (den T.) zu glauben.—P. S.]
Yüklə 2,44 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə