1
downloaded from KitabYurdu.org
2
Aqata Kristi MAVİ QATARIN SİRRİ
Erkül Puaro qatarla Riveruya yola düşür. Bu qatarda, miras aldıqdan
sonra qış tətilini ilk dəfə İngiltərədən kənarda keçirmək niyyətində
olan Ketrin Qrey də gedir. O, burada amerikalı milyonerin yeganə
varisi, sevgilisi ilə görüşmək üçün ailəsini aldadıb evdən gedən Rut
Ketterinqlə tanış olur. Ertəsi gün Rut kupedə öldürülmüş vəziyyətdə
tapılır. Nə vaxtsa İmperatriçə Yekaterinaya məxsus olan qiymətsiz
yaqutların oğurlandığı məlum olur. Bütün bunlar Puaronu axtarışlara
başlamağa vadar edir...
Agatha Christie THE MYSTERY OF THE BLUE TRAIN
Aqata Kristi MAVİ QATARIN SİRRİ Bakı, Qanun Nəşriyyatı, 2014
Ruscadan tərcümə: Afaq Mustafa Nəşriyyat redaktoru: Ehtiram İlham
Korrektorlar: Şəfiqə Quliyeva, İradə Musalı
Qanun Nəşriyyatı Bakı, AZ 1102, Tbilisi pros., 76
Tel: (+994 12) 431-16-62; 431-38-18 Mobil: (+994 55)212 42 37 e-
mail:
info@qanun.az
www.qanun.az
www.fb.com/Qanunpublishing
ISBN 978-9952-26-659-7
© Qanun Nəşriyyatı, 2014
The Mystery of the Blue Train © 1928 Agatha Christie Limited. All
rights reserved. AGATHA CHRISTIE and POIROT are registered
trade marks of Agatha Christie Limited in the UK and/or elsewhere.
All rights reserved.
Bu kitabın Azərbaycan dilinə tərcümə və yayım hüquqları Qanun
Nəşriyyatına məxsusdur.
Kitabın təkrar və hissə-hissə nəşri “Müəlliflik hüququ və əlaqəli
hüquqlar haqqında Azərbaycan Respublikasının Qanunu”na ziddir.
downloaded from KitabYurdu.org
3
I FƏSİL
“Ağsaçlı adam”
Gecəyarısına yaxın Konkord meydanından ağır xəz paltolu bir kişi
keçdi. Onun yerişində və duruşunda zahirən etibarlı görkəmi ilə heç
cür uzlaşmayan inamsızlıq, qətiyyətsizlik hiss olunurdu.
Siçovula oxşayan balaca adam... Ona baxdıqda siz elə hesab edərsiniz
ki, o, elə də əhəmiyyətli birisi deyil, lakin belə düşünərək siz çox səhv
etmiş olardınız: ilk baxışdan görkəmsiz görünən,
heç nə ilə fərqlənməyən bu adam bəşəriyyətin taleyində əhəmiyyətli
rol oynayırdı. Siçovulların idarə etdiyi imperiyada o, kral idi.
Elə indi də səfirlikdə onun yolunu gözləyirdilər.
Lakin bu adamın səfirliyin bixəbər olduğu daha əhəmiyyətli başqa bir
işi də vardı. Sayrışan ay işığı altında onun solğun bənizində qarmağa
bənzər burnu aydın seçilirdi.
Polyak yəhudilərindən olan atası günəmuzd işləyən dərzi idi.
Oğlunu bu gecəyarısı evdən çıxmağa vadar edən iş, çətin ki, atasının
ürəyincə olardı. Adam Senaya çatdı, körpünü keçdi və Parisin pis ad
çıxarmış məhəllələrindən birinə gəlib çıxdı. O, qədimdən qalma
hündür bir evin yanında
dayandı və dördüncü mərtəbəyə qalxdı. Qapını döyərkən gözləməli
olmadı: qapını həmin an bir qadın açdı. Görünür, o, bu adamı
gözləyirmiş. Onunla salamlaşmadan qadın xəz paltosunu soyunmaqda
ona kömək etdi və zövqsüz döşənmiş qonaq otağına apardı. Qalın toz
qatı örtmüş çilçırağın işığı yandı və onun tutqun işığı monqoloid
cizgili qadının geniş yanaqlarını və kobud makiyajını aşkara çıxardı.
Olqa Demidova adlandırılan bu qadının nə “peşəsinə”, nə də
milliyyətinə bələd olmaq o qədər də çətin deyildi.
- Hər şey qaydasındadır, balaca?
downloaded from KitabYurdu.org
4
- Hər şey qaydasındadır, Boris İvanoviç!
O, başını tərpədərək burnunun altında astadan: “Fikirləşmirəm ki,
məni izləyəydilər”, - söylədi,
lakin səsində təlaş duyulurdu. O, pəncərəyə yaxınlaşdı, pərdəni
ehtiyatla araladı və həmin an cəld geri çəkildi.
-
Küçənin o tərəfində iki kişi var! Mənə elə
gəlir...
- Onun dili tutuldu və həmişə həyəcanlananda etdiyi kimi, dırnaqlarını
gəmirməyə başladı.
-
Onlar hələ siz gəlməmişdən qabaq orada idilər, - rus qadın onu
sakitləşdirməyə çalışdı.
-
Mənə elə gəlir, onlar evi izləyirlər.
-
Ola bilər, - o, laqeydliklə razılaşdı.
-Axı...
- Nə olsun ki? Hətta belə olsa belə, sizin qorxmağa əsasınız yoxdur.
Cüzi bir təbəssüm onun dodaqlarını tərpətdi.
-
Düzdür...
O, iki dəqiqəliyinə susdu və sonra davam etdi:
- Bu lənətə gəlmiş amerikalı öz qeydinə heç də
pis qalmır.
-
Görünür.
O, yenidən pəncərəyə yaxınlaşdı.
-
Quldurcuğazlar, - o, sanki iyrənirmiş kimi
söylədi,
- qorxuram, onlar polisə yaxşı məlumdurlar. Nə
etməli, onlara uğurlu ov arzulayıram.
Olqa Demidova başını yellədi:
-
Əgər amerikalı söylədikləri kimidirsə, onda belə qorxaq
downloaded from KitabYurdu.org
5
soyğunçular nə qədər çox olsa, bir
o qədər yaxşıdır. - O susdu. - Mən başqa şey barədə düşünürəm...
- Nə barədə?
- Elə bir şey deyil. Sadəcə, bu axşam küçədən
iki dəfə ağsaçlı bir adam keçib.
-
Nə olsun?
- Bu iki nəfərin yanından keçərkən o, əlcəyini yerə saldı. Onlardan
biri əlcəyi yerdən qaldırdı
və kişiyə verdi. Məşhur fənd.
- Demək istəyirsən ki, onları həmin ağsaçlı kişi
tutub?
-
Ola bilər.
Rus narahat oldu:
-
Sən əminsən ki, bağlama salamatdır? Ona heç kim dəyməyib
ki? Bağlamanın ətrafında çox
səs-küy var idi, həddindən artıq!
- Özünüz baxın!
Qadın buxarıya tərəf əyildi və kömürləri cəld dağıtdı. Kömürlərin
altında əzilmiş qəzetlərin arasında kağız bağlama var idi. Qadın onu
çıxardı və kişiyə uzatdı.
- Dahiyanə!
-
Mənzili iki dəfə axtardılar, hətta döşəyin içini
də eşələdilər...
- Dedim axı, çox səs-küy vardı. Qiymət barəsində mübahisələr... Bu,
səhv idi!
O, kağızı açdı. Onun arasında kağız qutucuq vardı. Qutunun
içindəkini yoxlayıb, cəld qutunun
ağzını bağladı və yenidən kağıza bükdü. Bu vaxt qapının zəngi çalındı.
downloaded from KitabYurdu.org
Dostları ilə paylaş: |