CZU 028.7: 811.135.1`374
„DICȚIONARUL UNIVERSAL AL LIMBII ROMÂNE”
DE LAZĂR ȘĂINEANU LA 120 DE ANI DE LA PRIMA EDIȚIE
120 YEARS SINCE THE FIRST EDITION OF THE UNIVERSAL DICTIONARY
OF THE ROMANIAN LANGUAGE WRITTEN BY LAZĂR ȘĂINEANU
NATALIA CULICOV
Abstaract: The work with the highest popularity among readers and made him
famous before posterity Lazar Șăineanu was the ,,The Universal Dictionary of Ro-
manian Language (1896), which reaches 120 years after the publication of the first
edition in 2016. Considered the most popular lexicographical work in the history of
Romanian linguistics has about 30,000 words and 80,000 definitions. This is the first
attempt at cataloging and defining the Romanian lexicon. Also it is mentioned all edi-
tions of this grater lexicographical work published up to the prezent with reference
to editions that are in collections USARB Scientific Library.
Keywords: Șăineanu Lazăr, dictionary, Romanian language, Romanian lexi-
cography.
„Un dicţionar este tot universul în ordine alfabetică.”
Anatole France
Lazăr Şăineanu, născut Eliezer Schein (1859, Bucu-
rești -1934, Paris), filolog și folclorist român, fiul unui zidar
evreu din Ploiești, a pornit cu abnegaţie pe calea activităţii
intelectuale și a insistat pe învăţarea cît mai profundă și nu-
anţată a limbii române. L-a avut ca profesor pe B. P. Hașdeu,
își face studiile academice la Paris, iar apoi la Leipzig, unde
obţine doctoratul în filologie. A avut o soartă zbuciumată,
luptînd, timp de două decenii, pentru a obţine cetăţenia ro-
mână, pentru a-și româniza numele și a demonstra că este
un intelctual român desăvîrșit. Nici numeroasele sale lucrări
destinate specificului limbii române, nici publicarea a mii
de pagini pe subiecte lingvistice, folclorice şi istorice autohtone, și nici trecerea la
religia ortodoxă nu i-a sensibilizat pe politicienii de atunci. Fiind învinuit de anti-
semism, a fost de multe ori expulzat din țară, iar spre sfîrșitul vieții, renunțînd să
mai facă nenumerate demersuri de obținere a cetățeniei este nevoit să emigreze în
Franța, împreună cu familia s-a. [2]
Opera cu cea mai mare popularitate printre cititori și care l-a făcut faimos în
fața posterității a fost Dicţionarul universal al limbii române (1896), care anul acesta
împlinește 120 de ani de la publicarea primei ediţii. Considerată cea mai populară operă
lexicografică din istoria lingvisticii românești, în sensul unei lucrări de popularizare, al
unui dicţionar explicativ general de uz curent, avînd circa 30.000 de termeni și 80.000
de definiţii și fiind prima încercare de acest fel de catalogare și definire a lexicului româ-
nesc. Epitetul „universal” inclus în titlu este justificat de autor prin caracterul enciclope-
dic al dicţionarului, precum și prin argumentul că în acest dicţionar figurează întregul
material lexical „uzual” comun din limba română, termenul „universal” echivalînd aici
cu „general”. [3] Ca dicţionar al limbii uzuale, lucrarea acordă o deosebită importanţă
achiziţiilor lexicale noi din toate domeniile vieţii sociale: știinţe și arte, meserii, indus-
trie și comerţ destinat atît specialiștilor, cît și publicului larg.
20
Contemporanii n-au întîrziat să remarce și să salute utilitatea lucrării, printre
care I. L. Caragiale, care vedea în Şăineanu „unul dintre tinerii noștri învăţaţi la care
solidaritatea știinţifică se asociază cu un adevărat talent de popularizator”, explică
succesul dicţionarului acestuia astfel: „el nu s-a mărginit în opera sa de a înregistra
un singur factor de cultură, ci a căutat să îmbrăţișeze toate manifestările vieţii unui
popor modern (...). Astfel acest dicţionar universal oferă o imagine redusă, dar preci-
să, a culturii noastre actuale întrucît ea se oglindește în limbă.”. Un alt scriitor, Panait
Istrati, a scris că dicţionarul lui Şăineanu a fost „cartea sfîntă a adolescenţei sale”. E.
Lovinescu l-a lăudat pentru alt motiv. Măgulit că acesta îi citea, la Paris, Memoriile
din Adevărul, criticul observa că scrisorile lui Şăineanu către fratele său Constantin
sînt „o dovadă de aderenţă sigură și prelungită, peste decenii și vicisitudini, faţă de
ţara sa de origine”, în fine, G. Călinescu, scria în 1933 admirativ despre M. Gaster, L.
Şăineanu, Ronetti Roman, Dobrogeanu-Gherea și M. Lăzăreanu că aceștia „știau și
știu un lexic român de o bogăţie uimitoare”. [1]
Lazăr Şăineanu și-a conceput Dicţionarul într-un singur volum: în prima
ediţie, numele proprii care alcătuiau partea enciclopedică a lucrării, făceau o listă
comună cu vocabularul general. În cea de-a doua ediție, care a și stat la baza edi-
ţiilor ulterioare, numele proprii au fost trecute într-o secţiune distinctă, numită
Enciclopedie, iar lista de cuvinte a fost supusă numeroaselor modificări dînd-le și
etimologia. De la prima ediţie, Dicţionarul lui Şăineanu a fost însoţit de o amplă
prefaţă, căreia i s-au adăugat prefeţele scurte ale ediţiilor următoare. Iar ediţia a
V-a din 1925 a fost completată cu o introducere, în care autorul cercetează evoluţia
limbii române în raport cu Istoria și Cultura naţională și influenţa asupra limbii a
diferitor popoare care s-au succedat în ţările române în decurs de peste un mileniu.
Această parte introductivă constituie o sursă istorică deosebită, pentru cei ce se
preocupă de cercetarea evoluţiei istorice a limbii române.
Marele număr de ediţii stă mărturie a calităţilor depline a lucrării. Astfel, în
decurs de patru decenii, dicţionarul cunoaște nouă ediţii succesive (I-1896, II-1908,
III-1914, IV-1922, V-1925, VI-1929, VIII-1939, IX-1943), cea de a VII-a ediţie nu a
putut fi datată cu exactitate, deoarece nu pe toate ediţiile era indicat anul apariţiei.
În 1947 cu prilejul împlinirii a 50 de ani de la apariţia primei ediţii și a 13 ani de la
moartea autorului, dicţionarul apare într-o ediţie nouă, numită definitivă, comple-
tată și revizuită de fratele autorului Constantin Şăineanu. Reeditarea dicționarului
a fost convenită cu autorul cu un an înainte de moartea sa, iar în toți acești ani
Constantin Şăineanu a adunat material pentru reeditare. Acestă ediţie are 1 172 de
pagini, conţine cca 40 000 cuvinte, fiind mai bogată decît toate ediţiile precedente.
Biblioteca Ştiințifică USARB, deține două dintre edițiile menționate mai sus,
ediția a III-a din 1914 și ediția a V-a din 1925, ambele localizate în colecția de carte
rară a Bibliotecii.
Șaineanu, Lazăr. Dicţionar universal al
limbii române : Ortografia Acad. Române / Lazăr
Şaineanu. – Craiova: Ed. Samitca. – 1914. – 1014
p. + 4 f. xerocop. Șăineanu, Lazăr. Dicţionar
universal al limbii române / Lazăr Şăineanu. –
București: Ed. Scrisul românesc. – 1925, XLVII.
– 862 p.
21
Colloquia Bibliothecariorum
Aceste merite incontestabile, ce i-au asigurat Dicţionarului universal al limbii
române o binemeritată utilitate socială și culturală în trecut, au constituit și punctul
de plecare pentru repunerea lui în circulaţie astăzi. Astfel, un secol mai tîrziu, în
1995-1996, de către un grup de lexicografi români, se reeditează o altă ediţie re-
văzută, adăugită și actualizată, care apare în cinci volume la Iași la editura MYDO
CENTER, urmat de alte două ediţii una în 1997 în două volume și alta în 1998
într-un singur volum, cel din urmă tipărit la editura Litera din Chișinău. Autorii
elaborează aceaste ediţii, bazîndu-se pe ediţiile anterioare, modificat, completat și
corectat în conformitate cu cerinţele societăţii și culturii românești și cu progresele
lexicografiei, astfel încît să devină util contemporanilor noștri, cel puţin în măsura
în care, ediţiile iniţiale erau de folos contemporanilor autorului. Forma actualizată
a Dicţionarului universal al limbii române cuprinde articolele de vocabular general
și articolele enciclopedice. Pentru aducerea la zi a informaţiei din acest ultim sec-
tor, au fost consultate principalele sinteze de istorie și geografie existente, precum
și ediţiile recente ale marilor enciclopedii ale lumii. Pe baza lor, au fost consemnate
toate modificările intervenite în geografia politică, a fost completată lista personali-
tăţilor știinţifice, politice, culturale și artistice, a sărbătorilor religioase, a curentelor
filozofice, artistice sau confesionale. Toate articolele noi sînt marcate prin asterisc
(*). Criteriile lui Şăineanu au fost respectate și de data aceasta, fiind consemnate
numai personalităţile românești dispărute.[3]
Șăineanu, Lazăr. Dicţionar
universal al limbii române : 5 vol. /
Lazăr Şăineanu ; ed. rev. și adăugită
de A. Dobrescu [et el.]. – Iași : Ed.
Mydo center, 1995-1996. – Vol 1-5
Șăineanu, Lazăr. Dicţionar universal
al limbii române : 77 000 de articole /
Lazăr Şăineanu ; coord. A. Dobrescu ; ed.
rev. și adăugită de A. Dobrescu, I. Oprea,
C.-G. Pamfil [et al.]. – Ch. : Litera, 1998.
– 1362 p. - (Mari dicţionare ale limbii
române). – ISBN 9975-74-082-0
Actualizarea și completarea dicţionarului lui Şăineanu cu sprijinul dicţio-
narelor de mai tîrziu nu este altceva decît un firesc reflex al recunoștinţei faţă de
ilustrul lingvist, cu atît mai mult că toate ediţiile de pînă acum erau semnate cu
numele lui L. Şăineanu.
În sec. XXI, respectînd modelul promovat de Lazăr Şăinenau, este publi-
cat Noului Dicţionar Universal al Limbii române, semnat de Ioana Oprea, Car-
men-Gabriela Panfil, Rodica Radu, Victoria Zăstroiu, apărut la Litera Internaţional
în trei ediţii consecutive (2006-2009) și Dicţionar Universal Ilustrat al Limbii româ-
ne, în 12 volume, semnat de același grup de autori, la editura Litera Internaţional,
în 2010. Cu toate că lucrînd asupra acestor ediţii, autorii păstrează modelul lexico-
grafic al lui Şăineanu, totuși ele diferă de original, în primul rînd, autorii nu mai
includ în paginile noilor ediţii partea enciclopedică, și completează vocabularul cu
22
Colloquia Bibliothecariorum
noi cuvinte și ilustraţii. Şi pentru a-și asuma imperfecţiunile și posibilele greșeli din
noile ediţii, de a evidenţia metoda de lucru a editorilor și a evita orice confuzie între
cititori, autorii refuză să înscrie pe copertă numele lui L. Şăineanu, dar s-au străduit
să păstreze și să urmeze concepţia lui Şăineanu, evitînd, pe cît posibil, alterarea
spiritului în care a fost realizat dicţionarul acestuia. [4]
Noul Dicționar Universal al Limbii
Române / Ioan Oprea, Carmen-
Gabriela Pamfil, Rodica Radu, Victoria
Zăstroiu. – Ed. a 2-a. – București :
Litera Intern., 2006. – 1676 p. – ISBN
973-675-307-7; ISBN 978-973-675-
307-7
Dicționar universal ilustrat al limbii
române : 12 vol. / Ioan Oprea, Carmen-
Gabriela Pamfil, Rodica Radu, Victoria
Zăstroiu ; ed. : Anatol Vidrașcu ; red.:
Maria Onofraș. – Ed. a 4-a rev. și ad.
– București : Litera Intern. ; Jurnalul
Naţ., 2010. – Vol. 1-12. – ISBN 978-
973-675-945-1
Lazăr Şăineanu, în pofida greutăților, a realizat printre primii un dicționar
complet al limbii române, care a slujit ca model pentru alţi lexicografi, și amplu
valorificat de întreaga lexicografie românească. Datorită calităților sale, dar și a nu-
meroaselor ediţii, a fost una dintre cele mai utilizate opere lexicografice românești,
nelipsind, decenii de-a rîndul, din bibliotecile multor categorii de cititori.
Referințe bibliografice:
1. DATCU, Iordan. Lazăr Şăinenau. In: România literară. 2009, nr 15 [on-line]
[citat 21 febr. 2016]. Disponibil:
http://www.romlit.ro/lazr_ineanu
2. LASZLO, Alexandru. Un savant călcat în picioare. In: Tribuna : rev. de
cultură. 2008, nr 151, p. 10 ;
http://www.revistatribuna.ro/wp-content/
uploads/2013/12/151.pdf
; 2009, nr 152, pp. 10-11 ;
http://www.revistatribuna.
ro/wp-content/uploads/2013/12/152.pdf
3. Notă asupra ediției. In: Șăinenau, Lazăr. Dicționarul universal al limbii
române. Vol I. : Enciclopedie. Iași : Mydo Center, 1995, pp. 3-4. ISBN 973-
96127-2-5
4. Prefaţă. In: Oprea, Ioan et.al. Noul Dicţionar Universal al Limbii Române.
București, Ch. : Litera Intern, 2006, pp. 7-9.
23
Colloquia Bibliothecariorum
Dostları ilə paylaş: |