Convenția privind statutul apatrizilor din 28



Yüklə 69,56 Kb.
Pdf görüntüsü
tarix29.08.2018
ölçüsü69,56 Kb.
#65457


Convenţia privind statutul apatrizilor din 28.09.1954

*

 



**

Text publicat în M. Of. al României.

În vigoare de la 19 decembrie 2005

PREAMBUL


Înaltele părţi contractante,

considerând   că   Declaraţia   Universală   a   Drepturilor   Omului  şi   Carta   Naţiunilor

Unite, aprobate la 10 decembrie 1948 de către Adunarea Generală a Naţiunilor Unite,

au   afirmat   principiul   conform   căruia   oamenii   se   bucură   de   drepturi  şi   libertăţi

fundamentale fără discriminare,

considerând că Naţiunile Unite şi-au manifestat, în diferite ocazii, profundul interes

pentru apatrizi  şi au depus toate eforturile pentru a asigura apatrizilor exerciţiul cel

mai larg posibil al acestor drepturi şi libertăţi fundamentale,

considerând că numai acei apatrizi care sunt în acelaşi timp  şi refugiaţi intră sub

incidenţa Convenţiei privind statutul refugiaţilor din 28 iulie 1951  şi că sunt mulţi

apatrizi care nu sunt prevăzuţi în convenţie,

considerând că este de dorit ca statutul apatrizilor să fie reglementat şi îmbunătăţit

printr-un acord internaţional,

au convenit după cum urmează:

CAPITOLUL I Dispoziţii generale

ARTICOLUL 1 Definiţia termenului apatrid

1. În sensul prezentei convenţii, termenul apatrid înseamnă o persoană care nu este

considerată cetăţean al niciunui stat, conform legii naţionale a acestuia.

2. Prezenta convenţie nu se aplică:

(i) persoanelor care în prezent primesc protecţie sau asistenţă de la organele ori

agenţiile Naţiunilor Unite - altele decât Înaltul Comisariat ONU pentru Refugiaţi -, pe

durata cât primesc această protecţie sau asistenţă;

(ii) persoanelor care sunt recunoscute de autorităţile competente ale  ţării unde îşi

au reşedinţa ca având drepturi  şi obligaţii legate de faptul că posedă cetăţenia  ţării

respective;

(iii)   persoanelor   în   legătură   cu   care   există   motive   serioase   să   se   considere

următoarele:

a) au săvârşit o infracţiune împotriva păcii, o crimă de război sau o crimă împotriva

umanităţii,   aşa   cum   sunt   definite   în   instrumentele   internaţionale   privind   aceste

categorii de infracţiuni;

b) au săvârşit o infracţiune nepolitică gravă în afara ţării de reşedinţă, înainte de a

fi admise în această ţară;

*

 Traducere.



**

  Text   preluat   de   pe:   https://lege5.ro/Gratuit/heztsnjs/conventia-privind-statutul-apatrizilor-din-

28091954



c) au fost acuzate privind săvârşirea unor fapte contrare scopurilor  şi principiilor

Naţiunilor Unite.

ARTICOLUL 2 Obligaţii generale

Orice apatrid are obligaţii faţă de ţara unde se află, ceea ce presupune, în special,

ca acesta să se conformeze legilor şi regulilor sale, precum şi măsurilor luate pentru

menţinerea ordinii publice.

ARTICOLUL 3 Nediscriminare

Statele   contractante   vor   aplica   prevederile   prezentei   convenţii   apatrizilor,   fără

discriminare pe motiv de rasă, religie sau ţară de origine.

ARTICOLUL 4 Religia

Statele   contractante   vor   acorda   apatrizilor   pe   teritoriile   lor   cel   puţin   acelaşi

tratament   favorabil   pe   care   îl   acordă  şi   propriilor   cetăţeni,   în   ceea   ce   priveşte

libertatea  de a-şi practica propria religie  şi libertatea  privind educaţia religioasă  a

copiilor acestora.

ARTICOLUL 5 Drepturi acordate separat de prezenta convenţie

Nicio dispoziţie din prezenta convenţie nu va fi prezumată ca afectând vreun drept

sau beneficiu acordat de statele contractante apatrizilor, separat de prezenta convenţie.

ARTICOLUL 6 Termenul în aceleaşi condiţii

În sensul prezentei convenţii, prin termenul în aceleaşi condiţii se înţelege că orice

condiţii (inclusiv condiţiile privind durata şi condiţiile privind sejurul sau domiciliul)

pe care ar trebui să le îndeplinească o anume persoană pentru a beneficia de dreptul în

cauză,   dacă   nu   ar   fi   apatridă,   trebuie   îndeplinite   de   către   aceasta,   cu   excepţia

condiţiilor pe care apatridul nu le poate îndeplini datorită naturii acestora.

ARTICOLUL 7 Scutirea de condiţia reciprocităţii

1. Cu excepţia cazului când prezenta convenţie conţine dispoziţii mai favorabile,

un stat contractant va acorda apatrizilor acelaşi tratament ca şi cel acordat străinilor în

general.

2.   După   o   perioadă   de   3   ani   în   care   au   avut   reşedinţa   pe   teritoriul   statelor

contractante, toţi apatrizii vor fi scutiţi de condiţia reciprocităţii în aceste state.

3. Fiecare stat contractant va continua să acorde apatrizilor drepturile şi beneficiile

la care aceştia aveau dreptul, în absenţa reciprocităţii, la data intrării în vigoare a

prezentei convenţii pentru acel stat.

4. Statele contractante vor considera în mod favorabil posibilitatea de a acorda

apatrizilor, în absenţa reciprocităţii, alte drepturi  şi beneficii decât cele prevăzute în

alin. 2 şi 3 şi de a extinde scutirea de condiţia reciprocităţii asupra acelor apatrizi care

nu îndeplinesc condiţiile prevăzute în alin. 2 şi 3.

5. Dispoziţiile alin. 2 şi 3 se aplică atât drepturilor şi beneficiilor prevăzute în art.

13, 18, 19, 21 şi 22, cât şi drepturilor şi beneficiilor prevăzute de prezenta convenţie.




ARTICOLUL 8 Scutirea de măsurile excepţionale

În ceea ce priveşte măsurile excepţionale care pot fi luate împotriva unei persoane,

unui bun sau unor interese ale cetăţenilor sau ale foştilor cetăţeni ai unui stat străin,

statele contractante nu vor aplica aceste măsuri unui apatrid doar pe motiv că acesta a

deţinut anterior cetăţenia statului străin în cauză. Statele contractante care, conform

propriei legislaţii, sunt împiedicate să aplice principiul general prevăzut în prezentul

articol vor acorda scutiri acestor apatrizi în anumite cazuri.

ARTICOLUL 9 Măsuri provizorii

Nicio dispoziţie a prezentei convenţii nu va împiedica un stat contractant, în timp

de război sau în alte situaţii grave şi excepţionale, să ia măsurile provizorii pe care le

consideră   necesare   pentru   apărarea   securităţii   naţionale   în   cazul   unei   anumite

persoane,   dacă   statul   contractant   stabileşte   că   persoana   este   de   fapt   apatridă,   iar

continuarea   acestor   măsuri   este   necesară   în   cazul   acesteia,   în   interesul   securităţii

naţionale.

ARTICOLUL 10 Continuitatea reşedinţei

1. În cazul în care un apatrid a fost dislocat  şi mutat forţat în timpul celui de-al

II-lea Război Mondial pe teritoriul unui stat contractant  şi îşi are reşedinţa acolo,

perioada acestui sejur forţat va fi considerată ca fiind reşedinţă legală pe acel teritoriu.

2. În cazul în care un apatrid  a fost dislocat  forţat în timpul celui de-al II-lea

Război Mondial de pe teritoriul unui stat contractant şi s-a întors acolo, înainte de data

intrării în vigoare a prezentei convenţii, în scopul ocupării reşedinţei, perioada de

şedere înainte şi după această mutare forţată va fi considerată ca neîntreruptă pentru

toate scopurile pentru care a fost solicitată reşedinţa neîntreruptă.

ARTICOLUL 11 Marinarii apatrizi

În cazul apatrizilor angajaţi cu regularitate ca marinari pe o navă sub pavilionul

unui   stat   contractant,   acesta   va   examina   posibilitatea   stabilirii   respectivilor   pe

teritoriul   său  şi   a   emiterii   documentelor   de   călătorie   necesare   sau   a   admiterii

temporare a acestora pe teritoriul său, în vederea facilitării stabilirii acestora într-o altă

ţară.

CAPITOLUL II Statutul juridic



ARTICOLUL 12 Statutul personal

1. Statutul personal al unui apatrid va fi guvernat de legea ţării de domiciliu sau,

dacă nu are domiciliu, de legea ţării de reşedinţă.

2. Drepturile obţinute anterior de către apatrid, care depind de statutul său personal,

în special drepturile referitoare la căsătorie, vor fi respectate de statul contractant şi,

dacă   este   necesar,  se   vor   supune   formalităţilor   prevăzute   de   legea   acelui   stat,   cu

condiţia ca dreptul în cauză să fi fost recunoscut de legea statului  respectiv dacă

persoana nu ar fi devenit apatridă.




ARTICOLUL 13 Bunuri mobile şi imobile

Statele contractante vor acorda unui apatrid, pe cât posibil, un tratament favorabil

şi,  în  orice  caz,  nu  mai   puţin  favorabil  decât  cel  acordat  în   general   străinilor, în

aceleaşi circumstanţe, în ceea ce priveşte achiziţionarea de bunuri mobile şi imobile şi

alte drepturi conexe, precum şi împrumuturi şi alte contracte legate de bunuri mobile

şi imobile.

ARTICOLUL 14 Drepturi de autor şi proprietate industrială

În ceea ce priveşte protecţia proprietăţii industriale, cum ar fi invenţiile, desenele

sau modelele  industriale,  mărcile,  numele  de  comerţ  şi  drepturile  de autor  pentru

opere literare, de artă şi ştiinţifice, apatridul va beneficia în ţara unde îşi are reşedinţa

obişnuită de aceeaşi protecţie ca şi cea acordată propriilor cetăţeni.

ARTICOLUL 15 Dreptul de asociere

În   ceea   ce   priveşte   asociaţiile   nonprofit,   nepolitice  şi   sindicatele,   statele

contractante vor acorda apatrizilor care locuiesc legal pe teritoriul lor un tratament

favorabil pe cât posibil, în orice situaţie, dar nu mai puţin favorabil decât cel acordat

străinilor în general, în aceleaşi circumstanţe.

ARTICOLUL 16 Accesul la justiţie

1. Orice persoană apatridă va avea acces liber la instanţele situate pe teritoriul

tuturor statelor contractante.

2. Orice persoană apatridă va beneficia în statul contractant unde îşi are reşedinţa

obişnuită de acelaşi tratament ca şi cetăţenii acestui stat, în probleme legate de accesul

la justiţie, inclusiv asistenţa juridică şi scutirea de cautio judicatum solvi.

3. Orice persoană apatridă va beneficia, în chestiunile prevăzute în alin. 2, în alte

ţări decât în aceea unde îşi are reşedinţa obişnuită, de acelaşi tratament ca şi cetăţenii

ţării reşedinţei sale obişnuite.

CAPITOLUL III Câştigurile din muncă

ARTICOLUL 17 Angajarea cu carte de muncă

1. Statele contractante vor acorda apatrizilor care stau legal pe teritoriul lor un

tratament favorabil pe cât posibil şi, în orice situaţie, nu mai puţin favorabil decât cel

acordat străinilor în general, în aceleaşi circumstanţe, în ceea ce priveşte dreptul de a

fi angajaţi cu carte de muncă.

2.   Statele   contractante   vor   lua   în   considerare   asimilarea   drepturilor   tuturor

apatrizilor  în ceea ce priveşte angajarea  cu carte  de muncă cu cele ale  propriilor

cetăţeni şi, în special, drepturile acelor apatrizi care au intrat pe teritoriul acestora pe

baza unor programe de recrutare de personal sau de imigrare.

ARTICOLUL 18 Dreptul la libera practică

Statele   contractante   vor   acorda   apatrizilor   care   stau   legal   pe   teritoriul   lor   un

tratament favorabil pe cât posibil şi, în orice situaţie, nu mai puţin favorabil decât cel

acordat străinilor în general, în aceleaşi circumstanţe, în ceea ce priveşte dreptul la



libera   practică   în   domeniul   agriculturii,   industriei,   meşteşugurilor  şi   comerţului,

precum şi dreptul de a înfiinţa societăţi comerciale şi industriale.

ARTICOLUL 19 Profesiile liberale

Fiecare stat contractant va acorda apatrizilor care stau legal pe teritoriul său, care

au obţinut diplome recunoscute de autorităţile competente ale acelui stat şi care doresc

să practice o profesie liberală, un tratament favorabil pe cât posibil şi, în orice situaţie,

nu mai puţin favorabil decât cel acordat străinilor în general, în aceleaşi circumstanţe.

CAPITOLUL IV Bunăstarea

ARTICOLUL 20 Raţionalizarea

În cazul în care există un sistem de raţionalizare care se aplică întregii populaţii şi

care reglementează distribuţia generală a produselor în stocuri reduse, apatrizii vor

beneficia de acelaşi tratament ca şi propriii cetăţeni.

ARTICOLUL 21 Locuinţele

În   ceea   ce   priveşte   locuinţele,   statele   contractante,   în   măsura   în   care   această

problemă   este   reglementată   de   legi   sau   regulamente   ori   se   supune   controlului

autorităţilor publice, vor acorda apatrizilor care stau legal pe teritoriul lor un tratament

favorabil pe cât posibil şi, în orice situaţie, nu mai puţin favorabil decât cel acordat

străinilor în general, în aceleaşi circumstanţe.

ARTICOLUL 22 Educaţia publică

1. Statele contractante vor acorda apatrizilor acelaşi tratament ca  şi cel acordat

propriilor cetăţeni, în ceea ce priveşte educaţia elementară.

2. Statele contractante vor acorda apatrizilor un tratament favorabil pe cât posibil

şi, în orice situaţie, nu mai puţin favorabil decât cel acordat străinilor în general, în

aceleaşi circumstanţe, în ceea ce priveşte altă educaţie decât cea elementară  şi, în

special, referitor la accesul la studii, recunoaşterea certificatelor de absolvire a unei

şcoli străine, diplome  şi grade, renunţarea la taxe  şcolare  şi costuri  şi acordarea de

burse.

ARTICOLUL 23 Ajutorul public



Statele contractante vor acorda apatrizilor care stau legal pe teritoriul lor acelaşi

tratament în ceea ce priveşte ajutorul  şi asistenţa publică ca şi cel acordat propriilor

cetăţeni.

ARTICOLUL 24 Legislaţia privind munca şi securitatea socială

1. Statele contractante vor acorda apatrizilor care stau legal pe teritoriul lor acelaşi

tratament ca şi cel acordat propriilor cetăţeni, în următoarele probleme:

a) în măsura în care aceste aspecte sunt guvernate de legi sau regulamente ori se

supun controlului autorităţilor administrative: remuneraţii, inclusiv alocaţiile familiale




când acestea fac parte din remuneraţii, orele de lucru, orele de lucru peste program,

vacanţe cu plată, restricţii asupra activităţii la domiciliu, vârsta minimă de angajare,

ucenicia şi pregătirea profesională, munca femeilor şi a persoanelor tinere, precum şi

beneficiile oferite pe baza contractului colectiv de muncă;

b) securitatea socială (legislaţie privind accidentele de muncă, bolile profesionale,

maternitatea,   bolile   în   general,   incapacităţile,   vârsta   înaintată,   decesul,  şomajul,

responsabilităţile familiale şi orice alte împrejurări neprevăzute care, conform legii şi

reglementărilor interne, sunt acoperite de asigurările sociale), în următoarele limite:

(i)   se   pot   încheia   anumite   acorduri   pentru   păstrarea   drepturilor   obţinute  şi   a

drepturilor în curs de dobândire;

(ii)   legile   interne   sau   reglementările  ţării   de   domiciliu   pot   prevedea   acorduri

speciale privind beneficii sau părţi din acestea, care să fie plătite în întregime din

fonduri   publice,  şi   privind   indemnizaţii   plătite   persoanelor   care   nu   îndeplinesc

condiţiile prevăzute pentru obţinerea unei pensii obişnuite.

2. Dreptul la compensaţie în cazul decesului unui apatrid ca urmare a unui accident

de   muncă   sau   unei   boli   profesionale   nu   va   fi   afectat   de   faptul   că   domiciliul

beneficiarului se află în afara teritoriului statului contractant.

3.   Statele   contractante   vor   extinde  şi   asupra   apatrizilor   beneficiile   acordurilor

încheiate între ele sau care pot fi încheiate între ele în viitor, referitoare la păstrarea

drepturilor obţinute şi a drepturilor care urmează să fie dobândite, privind asigurările

sociale, care se vor supune doar condiţiilor aplicabile cetăţenilor statelor semnatare

ale acordurilor în cauză.

4. Statele contractante vor lua în considerare extinderea şi în cazul apatrizilor, pe

cât posibil, a beneficiilor acordurilor similare care pot fi în vigoare la orice dată între

aceste state contractante şi statele necontractante.

CAPITOLUL V Măsuri administrative

ARTICOLUL 25 Asistenţă administrativă

1. În cazul în care exercitarea unui drept de către un apatrid ar necesita în mod

normal asistenţa autorităţilor unei  ţări străine la care acesta nu poate apela, statul

contractant   pe   teritoriul   căruia   îşi   are   reşedinţa   va   lua   măsuri   pentru   ca   propriile

autorităţi să îi acorde această asistenţă.

2.   Autoritatea   sau   autorităţile   menţionate   în   alin.   1   vor   transmite   sau   vor

supraveghea transmiterea către apatrizi a acelor documente sau certificate care în mod

normal sunt eliberate străinilor de către sau prin intermediul autorităţilor naţionale.

3.   Documentele   sau   certificatele   transmise   în   acest   mod   vor   fi   considerate   ca

înlocuitor al instrumentelor oficiale transmise străinilor de către sau prin intermediul

autorităţilor lor naţionale şi vor fi considerate probe în cazul în care nu se dovedeşte

contrariul.

4. În funcţie de tratamentul excepţional care poate fi acordat persoanelor sărace, se

pot încasa taxe pentru aceste servicii, dar acestea vor fi moderate şi stabilite în funcţie

de cele aplicate propriilor cetăţeni pentru servicii similare.

5. Dispoziţiile prezentului articol nu vor prejudicia aplicarea art. 27 şi 28.

ARTICOLUL 26 Libertatea de mişcare

Fiecare stat contractant va acorda apatrizilor aflaţi legal pe teritoriul său dreptul de

a-şi alege locul de reşedinţă  şi de a se deplasa liber pe teritoriul său, în funcţie de



reglementările aplicabile străinilor în general, în aceleaşi circumstanţe.

ARTICOLUL 27 Actele de identitate

Statele contractante vor elibera acte de identitate oricărui apatrid de pe teritoriul

lor, care nu deţine acte de călătorie valabile.

ARTICOLUL 28 Actele de călătorie

Statele   contractante   vor   emite   apatrizilor   aflaţi   legal   pe   teritoriul   lor   acte   de

călătorie în scopul deplasării în afara teritoriului lor, cu excepţia cazului când motive

acute   de   securitate   naţională   sau   ordine   publică   reclamă   altfel,   iar   dispoziţiile

prezentei convenţii se vor aplica acestor documente. Statele contractante pot elibera

astfel de acte de călătorie oricărui alt apatrid aflat pe teritoriul lor; acestea vor lua în

considerare emiterea acestor documente apatrizilor de pe teritoriul lor, care nu le pot

obţine din ţara unde se află reşedinţa lor legală.

ARTICOLUL 29 Taxe fiscale

1. Statele contractante nu vor impune asupra apatrizilor taxe sau impozite, de orice

natură, altele sau mai mari decât cele care se încasează ori care pot fi încasate de la

propriii cetăţeni în situaţii similare.

2. Nicio dispoziţie a prezentului alineat nu va împiedica aplicarea pentru apatrizi a

legilor  şi   regulilor   privind   taxele   pentru   eliberarea   către   străini   a   documentelor

administrative, inclusiv a actelor de identitate.

ARTICOLUL 30 Transferul de bunuri

1.   Orice   stat   contractant   va   permite   apatrizilor,   conform   propriilor   legi  şi

regulamente, să-şi transfere bunurile aduse pe teritoriul său într-un alt stat în care au

fost admişi în vederea restabilirii.

2.   Orice   stat   contractant   va   lua   în   considerare   cererea   apatrizilor   privind

permisiunea transferării bunurilor, indiferent de locaţie, care sunt necesare restabilirii

acestora într-o altă ţară în care au fost admişi.

ARTICOLUL 31 Expulzarea

1. Statele contractante nu vor expulza un apatrid aflat legal pe teritoriul lor, cu

excepţia cazului când există motive de securitate naţională sau ordine publică.

2.   Expulzarea   unui   astfel   de   apatrid   se   va   face   pe   baza   unei   hotărâri   luate   în

instanţă. Cu excepţia cazului când motive acute de securitate naţională reclamă altfel,

apatridul va avea posibilitatea de a prezenta dovezi în apărarea sa, de a face apel şi de

a   fi  reprezentat   în  acest   scop  în  faţa   autorităţilor  competente  sau  a   persoanei  ori

persoanelor special desemnate de autoritatea competentă.

3.   Statele   contractante   vor   permite   unui   astfel   de   apatrid   să   beneficieze   de   o

perioadă de timp rezonabilă în care să solicite admiterea legală într-o altă ţară. Statele

contractante îşi rezervă dreptul de a aplica în această perioadă măsurile interne pe care

le consideră necesare.




ARTICOLUL 32 Naturalizarea

Statele   contractante   vor   facilita,   pe   cât   posibil,   asimilarea  şi   naturalizarea

apatrizilor  şi,   în   special,   vor   depune   toate   eforturile   pentru   a   grăbi   procedura   de

naturalizare şi de a reduce pe cât posibil costurile şi taxele acestor proceduri.

CAPITOLUL VI Clauze finale

ARTICOLUL 33 Informaţii privind legislaţia naţională

Statele   contractante   vor   comunica   secretarului   general   al   ONU   legile  şi

regulamentele pe care le pot adopta pentru a asigura aplicarea prezentei convenţii.

ARTICOLUL 34 Soluţionarea diferendelor

Orice diferend între părţile prezentei convenţii, legat de interpretarea sau aplicarea

sa, care nu poate fi soluţionat prin alte mijloace, va fi înaintat Curţii Internaţionale de

Justiţie, la cererea oricăreia dintre părţile în litigiu.

ARTICOLUL 35 Semnarea, ratificarea şi aderarea

1. Prezenta convenţie va fi deschisă pentru semnare la sediul ONU până la data de

31 decembrie 1955.

2. Prezenta convenţie va fi deschisă pentru semnare în numele:

a) oricărui stat membru al ONU;

b) oricărui alt stat membru invitat să participe la Conferinţa ONU privind statutul

apatrizilor; sau

c)   oricărui   stat   căruia  Adunarea   Generală   a   ONU   îi   poate   adresa   invitaţia   de

semnare sau de aderare.

3. Prezenta convenţie va fi ratificată, iar instrumentele de ratificare vor fi depuse la

secretarul general al ONU.

4. Prezenta convenţie va fi deschisă pentru aderare de către statele menţionate în

alin. 2. Aderarea va avea loc prin depunerea instrumentului de aderare la secretarul

general al ONU.

ARTICOLUL 36 Clauză de aplicare teritorială

1. Orice stat poate, în momentul semnării, ratificării sau aderării, să declare că

prezenta  convenţie se va extinde asupra tuturor sau asupra unora dintre teritoriile

pentru   ale   căror   relaţii   internaţionale   este   responsabil.   Această   declaraţie   îşi   va

produce efectele când prezenta convenţie va intra în vigoare pentru statul în cauză.

2. La orice dată ulterioară, orice astfel de extindere susmenţionată poate avea loc

printr-o notificare adresată secretarului general al ONU şi îşi va produce efectele din

cea de-a 90-a zi de la primirea notificării de către secretarul general al ONU sau de la

data  intrării  în vigoare a prezentei  convenţii pentru statul în cauză, oricare dintre

evenimente are loc mai târziu.

3. Cu privire la acele teritorii asupra cărora prezenta convenţie nu se extinde la data

semnării, ratificării sau aderării, fiecare stat interesat va considera posibilitatea luării

măsurilor necesare extinderii aplicării prezentei convenţii acestor teritorii, cu condiţia

ca, atunci când constituţia o cere, guvernele teritoriilor respective să îşi dea acordul în




acest sens.

ARTICOLUL 37 Clauza federală

În   cazul   unui   stat   federal   sau   al   unui   stat   neunitar,  se   vor   aplica   următoarele

dispoziţii:

a)   cu   privire   la   acele   articole   din   prezenta   convenţie   care   intră   în   competenţa

legislativă   a   autorităţii   federale,   obligaţiile   guvernului   federal   vor   fi   similare,   în

această privinţă, cu cele ale părţilor care nu sunt state federale;

b)   cu   privire   la   acele   articole   din   prezenta   convenţie   care   intră   în   competenţa

legislativă   a   statelor   constituente,   a   provinciilor   sau   cantoanelor   care,   conform

sistemului   constituţional   al   federaţiei,   nu   sunt   obligate   să   acţioneze   în   domeniul

legislativ, guvernul federal va aduce la cunoştinţă aceste articole, cu o recomandare

favorabilă, autorităţilor competente ale statelor, provinciilor sau cantoanelor, cât mai

curând posibil;

c) un stat federal parte la prezenta convenţie va transmite, la cererea oricăruia

dintre celelalte state contractante, prin intermediul secretarului general al ONU, un

document privind legislaţia şi practica federaţiei, precum  şi componenţa acesteia, în

legătură cu oricare dintre dispoziţiile prezentei convenţii,  şi va menţiona modul în

care acestea au fost aplicate printr-o acţiune legislativă sau de altă natură.

ARTICOLUL 38 Rezerve

1.   La   data   semnării,   ratificării   sau   aderării,   orice   stat   poate   avea   rezerve   la

articolele prezentei convenţii, altele decât art. 1, 3, 4, 16 alin. 1 şi art. 33 până la art.

42 inclusiv.

2. Orice stat care are o rezervă conform alin. 1 o poate retrage oricând printr-o

comunicare în acest sens, adresată secretarului general al ONU.

ARTICOLUL 39 Intrarea în vigoare

1. Prezenta convenţie va intra în vigoare în cea de-a 90-a zi care urmează datei de

depunere a celui de-al 6-lea instrument de ratificare sau de aderare.

2. Pentru fiecare dintre statele care ratifică sau aderă la prezenta convenţie după

depunerea celui de-al 6-lea instrument de ratificare sau de aderare, prezenta convenţie

va intra în vigoare în cea de-a 90-a zi care urmează datei de depunere de către acest

stat a instrumentului de ratificare sau de aderare.

ARTICOLUL 40 Denunţarea

1. Oricare  dintre statele  contractante  poate denunţa prezenta convenţie în orice

moment, printr-o notificare adresată secretarului general al ONU.

2. Denunţarea va produce efecte pentru statul contractant în cauză la un an de la

data primirii acesteia de către secretarul general al ONU.

3. Orice stat care a făcut o declaraţie sau o notificare conform art. 36 poate, la orice

dată ulterioară, printr-o notificare adresată secretarului general al ONU, să declare că

prezenta convenţie va înceta să se extindă asupra teritoriului său la un an de la data

primirii notificării de către secretarul general al ONU.




ARTICOLUL 41 Revizuirea

1. Oricare dintre statele contractante poate solicita revizuirea prezentei convenţii în

orice moment, printr-o notificare adresată secretarului general al ONU.

2. Adunarea Generală a Naţiunilor Unite va recomanda măsurile, după caz, care

trebuie luate în legătură cu această cerere.

ARTICOLUL 42 Notificări transmise de secretarul general al ONU

Secretarul  general   al  ONU va  informa   toţi  membrii  Naţiunilor  Unite  şi  statele

nemembre prevăzute în art. 35 cu privire la următoarele:

a) semnările, ratificările şi aderările în conformitate cu art. 35;

b) declaraţiile şi notificările în conformitate cu art. 36;

c) rezervele şi retragerile în conformitate cu art. 38;

d) data la care prezenta convenţie va intra în vigoare în conformitate cu art. 39;

e) denunţările şi notificările în conformitate cu art. 40;

f) cererea de revizuire în conformitate cu art. 41.

Subsemnaţii,   pe   deplin   autorizaţi,   am   semnat   prezenta   convenţie   în   numele

guvernelor noastre.

Încheiată la New York la 28 septembrie 1954, într-un exemplar ale cărui texte în

limbile engleză, franceză  şi spaniolă sunt egal autentice  şi vor fi depuse în arhivele

Naţiunilor Unite, iar copii certificate ale acestora vor fi transmise tuturor membrilor

Naţiunilor Unite şi statelor nemembre prevăzute în art. 35.



Intrarea în vigoare: 6 iunie 1960, în conformitate cu art. 39.

Yüklə 69,56 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə