Alım satımla uğraşan kişi, müşterisini bulmuşsa elin deki her malı satışa sunar



Yüklə 1,72 Mb.
səhifə19/25
tarix25.06.2018
ölçüsü1,72 Mb.
#51175
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   25

Dlt….. Birin birin ming bolur, tama tama köl bolur.

Azeri.. Dama dama göl olar.

Karaç. Tama-tama köl bolur, cıyıla-cıyıla el bolur.(NKÇ,72)

Köl da tama tama boladı. (KNS,138).

Tama-tama köl bolur, ağa ağa söl bolur.(KNS, 140)

Nogay.. Köp tükirse köl bolar.(NKÇ,303)

Kazan.. Il tükürse kül bulur.(KzTAD,47)

Kazak. Tamışdan tama berse derya bola.

Trkmn Dama dama köl bolar, hiç dammasa çöl bolar. (TIIM,204)

Köp damcadan köl bolar. (TIIM,208)

Irak…. Su damlaya damlaya göl olu. (ITDA,308)

Adım adım yol olu, damla damla göl olu. (ITDA,264)

Kıbrıs. Damla damla göl olur, düşman gözü kör olur. (KTADS,86)

Bir, bir daha bin olur. (KTADS,61)

Yugos. Damlaya damlaya cül olur.

Damlaya damlaya col olur, damlacikdan sel olur.

Uygur. Köp tükürse köp bolur. (UAD, 230)

Türki.. Delikli taş yerde kalmaz.(ADS1,199)

Azeri.. Delüklü taş yerde galmaz. (OGZ, 106)

Karaç. Teşik taş cerde kalmaz. (KNS, 177)

Kumuk. Teşikli taş erde yatmas. (AVAS, 32)

Krgız.. Üttüü monçok cerde çatpayt. (KA,167)

Trkmn Altın yerde yatmaz , yagşılık – yolda.(TA,70)

Kıbrıs. Delikli boncuk yerde kalmaz. (KTADS,88)

Türki.. Dost başa düşman ayağa bakar.(ADS1,210)

Azeri.. Dost başa bahar, düşmen ayağa.(HDD,102)

Karaç. Dosung başınga karar, cavung ayağınga karar.

Nogay.. Duşpan ayakka, dos baska karar.(NKÇ,323)

Kazan. Dus başka, duşman ayakka bağar.(KzTAD,41)

Kırım.. Dos başka, duşman ayakka karar.(DKTAD,45)

Özbek. Dost başga, düşman ayagga garaydı. (TIIM,189)

Irak…. Dost başa bahar, düşman ayağa. (ITDA,278)

Kıbrıs. Dost başa, düşman ayağa bakar. (KTADS,83)

Yugos. Dost başa bahar, düşman ayağa.

Türki.. Eceli gelen köpek cami duvarına siyer.(ADS1,216)

Eceli gelen fare, kedinin yoluna çıkar.(TASH,91)

Eceli gelen kiçe, çobanın ekmeğini yer.(TASH,241)

Dlt…. Öldeçi sıçgan muş taşakın kaşır.

Karaç.. Çıçhannı acalı cetse, kidikni kuyruğundan kabar. (KNS, 109)

Kırım.. Eceli kelgen it camining duvarına siyer.(DKTAD,46)

Eceli kelgen ışkan catkan mışıgıng kuyrugun tırnar.(DKTAD,46)

Eceli kelgen eşki, şobanıng tayagına süykenir.(DKTAD,46)

Trkmn Acalı yeten tilki, hinine bakıp üyrer. (TIIM,201)

Irak.. Geçinin ameli azarsa gider çobanın ekmeğini yer. (ITDA,284)

Kıbrıs. Eceline susayan köpek, cami duvarına siyer.(KTADS,97)

Koç kaşınınca çobanın topuzuna sulanır.(KTADS,140)

Kırg(Af) Eçkining ölgüsü kelse, koyçunung tayagıga soyönör.

Türki.. El eli yıkar, iki el de döner yüzü yıkar.(ADS1,220)

Azeri. El eli yuvar, iki el yüzi yuvar. (OGZ, 47)

Karaç.. Kol kolnu cuvar, kol betni cuvar.(KNS, 144)

Kumuk. Kol kolnu cuvar, bet betge bağar. (AVAS, 44)

Kol kolnu cuvar, eki de betni cuvar. (AVAS, 44)

Nogay.. Kol koldı yuvar, eki kol betti yuvar.

Kazan.. Kul kulnı yuwa, iki kul bitni yuwa(KzTAD,56)

Trkmn. El eli yuvar, iki el biğigin yüzi yuvar.(TA,77)

Kıbrıs.. El eli yıkar, el de yüzü yıkar.(KTADS,97)

Türki.. El için kuyu kazan, evvela kendi düşer.(ASD1,221)

Azeri.. El üçün guyu gazan, özü düşer. (AF,243)

Karaç. Birevge uru kazğan, kesi tüşedi.(NKÇ,68)

Birevge költürgen tayağıng kesingi başına tier.(NKÇ,27)

Kumuk. Özgege tuzak salgan – ozü tüşer tuzakğa. (AVAS, 18)

Nogay. Kisige şunkır kazsang, özing atılarsıng.(NKÇ,352)

Dosınga şungkır kazba, özüng tüsersing.(NKÇ,323)

Kazan. Kişige baz kazma, uzing tüşersing(KzTAD,54)

Kazak. Birevge deb kör kazba, özün tüşersin.

Irak….. Başkası için kuyu kazan özü düşer. (ITDA,269)

Kuyunu kazan içine düşer.(ITDA,297)

Kıbrıs. El kuyusu kazan, içine kendi düşer.(KTADS,101)

Türki.. Erken kalkan (çıkan) yol alır, er evlenen döl alır.(ASD1,227)

Sabahtan karnını doyuran, küçükten evlenen aldanmamış. (ASD1,1724)

Dlt….. Tünle yorıp kündüz sevnür, kiçigde evlenip ulgadha sevnür.

Karaç. Ertde turğannı erkek atı tay tabar.(NKÇ,84)

Ertde turğan bla ertde üylenngen sokuranmaz.(NKÇ,84)

Nogay.. Erte turgan erding ırısı artık.(NKÇ,306)

Erte turgannıng ırısı artar, erinmey yurgenning yurisi artar.(NKÇ,341)

Kırım.. Erte turgan col alır, erte üylengen döl alır.(DKTAD,49)

Erte turgannıng kısmet açık.(DKTAD,49)

Türki.. Geçmiş yağmura kebe tutma.(TRAD,134)

Karaç.. Cavgan canngurnu camçı bla kuvma.

Kumuk. Getgen yangurnu artından yamuçu alıp çapmak hakılsızlık. (AVAS, 49)

Nogay.. Ozgan yamgırdı yamışı alıp kuvma.(NKÇ,353)

Kazan.. Uzgan bulutnı tutup bulmiy.(KzTAD,71)

Irak….. Geçmişe mazı diyeller. (ITDA,284)

Kıbrıs.. Geçmişe mazi pişmişe kuzu derler.(KTADS,110)

Türki.. Görmemişin oğlu olmuş, çekmiş çükünü koparmış.(ASD1,245)

Karaç. Kün körmegen kün körse, kündüz çırak candırır.(NKÇ,30)

At körmegen atha minse, urub tüyüb atlatır; Koy körmegen koy körse, kuvub, sürüb otlatır.KNS,,42)

Nogay.. Kün körmegen kün körse kündiz şırak yandırar.(NKÇ,318)

Kazan.. Kün kürmegen kün kürse, kündüz çıra yandıra.(KzTAD,56)

Kırım.. At minmegen at minse, şaba şaba ötdürür, Ton kiymegen ton kiyse, kaga kaga tozdurur.(DKTAD,23)

Koy körmegen koy alsa, kuvalap cürüp otlatır, Kız körmegen kız tapsa başına kına salıp oplatır.(DKTAD,67)

Irak….. Görmemiş, gördü gümüş, oldu kudurmuş. (ITDA,285)

Kıbrıs.. Görgüsüzün bir oğlu olmuş, çeke çeke taşaklarını sökmüş.(KTADS,116)

Türki.. Gülme komşuna, gelir başına. (ASD1,245)

Azeri.. Gülme gonşuna, geler başına. (AHYÖ, 152)

Karaç.. Külme kartha, kelir başha. (KNS, 188).

Nogay.. Külme doska, keler baska.(NKÇ,324)

Trkmn.. Gülme gonşına, geler başına. (TİİM, 206)

Irak….. Gülme konşuva, geli başıva.. (ITDA,286)

Yugos.. Gülme komşına, colur başına.

Türki.. Haydan gelen huya gider..(ADS1,254)

Azeri.. Haynen gele, vaynen geder.

Kumuk. Haydan gelgen hüyden geter. (AVAS, 42)

Nogay.. Aram kapşıktıng tübi tesik.(NKÇ,329)

Kazan.. Haramdan kilgen haramga kite.(KzTAD,45)

Kırım.. Haramdan kelgen haramga keter.(DKTAD,53)

Irak….. Haydan gelen huya gider, selden gelen suya gider. (ITDA,288)

Kıbrıs.. Haydan gelen huya gider, sudan gelen sele gider.(KTADS,125)

Türki.. Işleyen demir pas tutmaz..(ADS1,274)

Işleyen demir ışıldar.(TASH,86)

Yuvarlanan taş yosun tutmaz.(TASH,87)

Azeri.. Işlemeyen demiri pas basar.

Karaç.. Işde temir tot bolmaz.(NKÇ,34)

Işlegen balta tot bolmaz.(NKÇ,34)

Kazan.. Yürgen taş şumarır, yatkan taş müklenir(KzTAD,80)

Kırım.. Işlegen temir ışıldar.(DKTAD,57)

Irak….. Işliyen demir paslanmaz. (ITDA,292)

Kıbrıs.. Işleyen demir pas tutmaz.(KTADS,133)

Yugos.. Işleyen igne pas tutmaz.

Türki.. It ürür, kervan yürür..(ADS1,276

)Kumuk. İt haplar, kerivan geçer. (AVAS, 23)

Kazan.. It ürür, büri yürür(KzTAD,49)

Krgız.. It üröt, kerben cüröt.(KA,153)

Özbek.. It ürür, karvan yürar. (TIIM,191)

Trkmn.. It üyrer, kerven geçer. (TIIM,207)

Irak….. It hürer kervan geçer.(ITDA,292)

Türki.. Iyiliğe iyilik her kişinin kârıdır, kötülüğe iyilik er kişinin kârıdır..(ADS1,277)

Azeri.. Yahşılığa yahşılığ her kişinin işidi, yamanlığa yahşılığ er kişinin işidi.(AHYÖ,154)

Karaç.. Aşhılıkga aşhılık har kimni da işidi, amanlıkga aşhılık aşhılanı işidi.

Nogay..Yahşılıkka yahşılık-ar kisiding isi di, yamanlıkka yahşılık-er kisiding isi di.(NKÇ,307)Kazan..Yahşılıkka yahşılık her kişining işidir, yamanlıkka yahşılık ir kişining işidir(KzTAD,76)Özbek..Yahşılıkga yahşılık har kişining işidir, yamanlıkga yahşılık er kişining işidir.(TIIM,197)

Trkmn. Yagşılıga yagşılıg her kişinin işidir; yamanlıga yagşılık er kişinin işidir.(TA,92)

Irak…. Eyiliğe eyiliğ her adamın kârı, haraplığa eyiliğ mert adamın kârı.(ITAD,282)

Türki.. Iyilik et denize at, balık bilmezse halik bilir..(ADS1,277)

Azeri.. Yahşılığ ele balığı at deryaya, balıg bilmezse halığ biler.(AHYÖ,154)

Karaç.. Igilik tas bolmaz.

Kazan.. Yahşılık kıl da deryaga sal; balık bilmese Halik bilir(KzTAD,76)

Özbek.. Yahşılık gıl daryağa taşla, balığ bilmasa halıg bilar. (TIIM,197)

Trkmn.. Yahşılık et de derya at, balık biler, balık bilmese halık biler.(TIIM,210)

Irak….. Eyiliğ et at deryaya, balığ bilmezse Halik bili.(ITDA,282)

Türki.. Karga yavrusuna bakmış, “benim ak pak evladım” demiş.(ADS1,284)

Kuzguna yavrusu anka görünür.(ADS1,284)

Karaç.. Çavka balasına “çımmakçığım”, kirpi va balasına “cumuşakçığım” deydi.

Karğa balasına: “çımmağım”, -dey edi.(NKÇ,59)

Kirpi balasına: “cumuşağım”, -dey edi.(NKÇ,60)

Kazan.. Karga da balasına “appağım” dir, kirpi de “yumuşacığım” dir. (KzTAD,52)

Kırım.. Ayu balasın appagım, kirpi balasın cımşagım dep süyer.(DKTAD,25)

Krgız.. Karga süyöt balasın “appağım” dep. (KA,154)

Ar kimdiki özünö ay körünöt.(KA,134)

Trkmn.. Garda da öz balasına ap-ağım diyer, kirpi de öz çagasına yumşaçağım diyer.(TIIM,206)

Kıbrıs.. Karga yavrusu kendine zümrütü anka kuşu görünür.(KTADS,160)

Türki.. Kaybolan koyunun kuyruğu büyük olur.(ADS1,s,288,1355)

Karaç.. Tas bolğan koynu kuyruğu ullu bolur.

Tas bolğan bıçaknı sabı altın.(NKÇ,73)

Kumuk. Ölgen sıyırnı sütü maylı bolur. (AVAS, 38)

Kazan.. Yugalgan pıçaknıng sabı altın.(KzTAD,79)

Ülgen sıyır sütli, ülgen katın kutlı.(KzTAD,72)

Kırım.. Ölgen sıyır sütlü bolur.(DKTAD,77)

Krgız.. Cogolgon bıçaktın sabı altın. (KA,147)

Trkmn.. Iyten pıçagıng sapı altın.(TA,85)

Türki.. Kendi düşen ağlamaz.(ADS1,292)

Karaç.. Kesi cığılgan caş cılamaz.

Nogay.. Özi yıgılgan – yılamas(NKÇ,353).

Kazan.. Üzi yıgılgan yılamas(KzTAD,74)

Kırım.. Özü cıgılgan cılamaz.(DKTAD,78)

Trkmn.. Özi yıkılan çaga aglamaz.(TAÖ)

Türki.. Kendi gözündeki merteği görmez, elin gözündeki çöpü görür.(ADSII,776,5778)

Deve kendi kamburunu görmez, karşısındakininkini görür.(TASH,126)

Dlt….. Yılan kendü eğrisin bilmes, teve boynun eğri tir.(I,127,7)

Azeri.. Öz gözünde tiri görmür, özge gözünde gılı seçir.(AHYÖ,152)

Karaç.. Közünde teregi bolgan, çöpü bolgannga sokur deyt.

Közünde teregi bolğan çöbü bolğanga “sokur” dey edi.(NKÇ,29)

Kırım.. El ayıbın körgende dört boladır közu, öz ayıbın körgende kör boladır közu. (DKTAD,47)

Krgız.. Baka mayrığın bilbeyt, cılandı iyri-iyriy deyt. (KA,138)

Trkmn.. Düye öz boynunıng egrisin bilmen, yılana egri diyermiş.(TAÖ)

Irak….. Deve öz kamburun görmez.(ITDA,277)

Kıbrıs.. Kendi gözündeki merteği görmez de el gözündeki çöpü görür.(KTADS,155)

Türki.. Kızım sana söylüyorum gelinim sen dinle (işit, anla). (ADSII,786)

Azeri.. Gızım sene deyirem, gelinim sen eşit. (AHYÖ,151)

Karaç.. Kızım, sanga aytama, kelinim, sen eşit.(NKÇ,53)

Kumuk..Kızım sağa aytaman, gelinim, sen tıngla.(AVAS,31)

Kazan.. Kızım sınga eytem, kilinim sin tıngla.(KzTAD,53)

Kırım.. Kızım saga aytaman, kelinım sen tıngla.(DKTAD,173)

Özbek..Kızım senga aytaman, kelinim sen eşit.

Kazak.. Gelinim sagan aytam, kızım sen tıngla.(N.Yüce, TKA, 307,,38)

Trkmn.. Gızım sanga aydayın, gelnim sen düş. (TIIM,206)

Tatar.. Kızım sınga eytem, kilinim sin tıngla.

Bkırd.. Kızım hinge eytem, kilenem hin tıngla.

Kkalp.. Kızım sagan aytaman, kelinim sen tıngda.

Kıbrıs.. Kızım sana söylerim, gelinim sen anla. (KTADS,155)

Yugos.. Kızıma süleyim, celınım anlasın.

Türki.. Kimin arabasına binerse onun türküsünü söyler.(ASÖZ,369)

Gavurun ekmeğini yiyen, gavurun kılıncını çalır.(ADS1,238)

Karaç.. Kimni arbasına minseng, anı cırın cırla.(NKÇ,81)

Kumuk. Arbasına mingenni yırın yırlar. (AVAS, 15)

Kırım.. Kiming arabasına minse onung turkusun cırlar.(DKTAD,173)

Irak….. Gâvur ekmeği yen gâvur kilinci atar.(ITDA,284)

Kosov.. Çimın arabasına binersın, onun türçüsüni sülersin.

Türki.. Koyun can derdinde, kasap yağ derdinde.(ADS1,301)

Azeri.. Keçi can hayında, gessab piy arzular. (AHYÖ,152)

Kazan.. Kuyga can kaygı, itçige may kaygı.(KzTAD,58)

Kırım.. Eşki can dertinde, kasap may peşinde.(DKTAD,46)

Trkmn.. Geçee can gaygı, gassaba yag. (TAÖ)

Irak….. Geçi can vayında, kasap pim vayında. (ITDA,284)

Kıbrıs.. Kasap yağ derdinde, keçi can derdinde.(KTADS,143)

Türki.. Körün istediği bir göz, iki göz olursa ne söz.(ADS1,305,1490)

Körün istediği bir göz, Allah verdi iki göz.(ADSII,792)

Azeri.. Kor ne ister, iki göz- biri eyri biri düz. (AHYÖ,152)

Kırım.. Sokur tiledi bir köz, Tangrı berdi eki köz.(DKTAD,82)

Trkmn.. Körüng bir dilegi – iki gözi.(TAÖ)

Irak….. Kör ne ister iki göz, biri eğri biri düz. (ITDA,296)

Kıbrıs.. Körün da istediği iki göz.(KTADS,149)

Türki.. Misafir misafiri istemez, ev sahibi ikisini de.(ADS1,319)

Azeri.. Gonag gonağı sevmez, ev issi ikisin de sevmez. (OGZ, 148)

Kazan.. Kunak kunaknı süymes, üy iyesi birsin de süymes.(KzTAD,55)

Kırım.. Müsapır müsapırnı süymez, konakbay alayın süymez.(DKTAD,73)

Krgız.. Konok konoktu söybelt, eesi baarın da süybeyt.(KA,158)

Trkmn.. Mıhman mıhmanı gıshınar, öy eyesi ikisini hem.(TA,86)

Irak….. Mısafır mısafırı sevmez, ev sahabı her ikisini de. (ITDA,300)

Kıbrıs.. Yeyici yeyiciden, ev sahibi misafirden hoşlanmaz.(KTADS,219)

Türki.. Ne ekersen onu biçersin.(ADS1,322)

Kumuk. Ne çaçsang, onu alırsan. (AVAS, 44)

Nogay.. Ne şaşsan-sonı orarsın.

Kazan.. Ni çeçseng şunı urursıng.(KzTAD,61)

Kırım.. Ne ekseng onu pişersing.(DKTAD,74)

Trkmn.. Her kim öz ekenini orar.(TA,84)

Neme ekseng, sonı orarsın.(TA,87)

Irak….. Ne ekersev onu biçesen. (ITDA,301)

Herkes ektiğini biçer.(ITDA,289)

Kıbrıs.. Ne ekersen onu biçen.

Yugos.. Herçez ektigini biçer.

Dünyada ne ekersen oni biçersin.

Türki.. Nerde birlik, orda dirlik.(ADS1,323)

Azeri.. Birlik harda, dirlik orda. (AF,235)

Karaç.. Birlikde – tirilik.(NKÇ,20)

Kumuk Birlik bolmay tirlik bolmaz. (AVAS, 16)

Birlik bulan el yaşnar. (AVAS, 16)

Kazan.. Birlik-tirliktir.(KzTAD,34)

Kırım.. Kayerde birlik, o yerde tirlik.(DKTAD,61)

Krgız.. Tiriliktin küçü birlikte. (KA,544)

Kıbrıs.. Birlikden dirlik olur. (KTADS,64)

Kosov.. Nerde ise birl’ık, ondadır dirlik.

Türki.. Öküz öldü ortaklık ayrıldı.(TASH,180)

Karaç.. Ögüz öldü, ortaklıkdan ayrıldık. (KNS, 83)

Kumuk. Ögüzüm ölüp, ortaklıkdan ayrıldım. (AVAS, 38)

Kırım.. Ögüz öldü ortak ayrıldı.(DKTAD,78)

Kıbrıs.. Öküz öldü, ortakcılık bozuldu.(KTADS,177)

Türki.. Sana taşla vurana sen aşla vur.(ADS1,342,1750)

Dlt….. Suv birmeske süt bir.

Karaç.. Birev seni taş bla ursa, sen anı aş bla ur.(NKÇ,79)

Kazan.. Taş blen atkanga aş blen at.(KzTAD,65)

Kazak.. Birev zabir etse sen sabır et.

Kıbrıs.. Su vermezse süt ver.(KTADS,195)

Türki.. Serçeden korkan darı ekmez.(ADS1,345)

Azeri.. Gurddan gorhan goyun sahlamaz. (AHYÖ,151)

Karaç.. Kanatlıdan korkğan tarı sepmez.

Nogay.. Şegertkiden korkkan, egin ekpes.(NKÇ,308)

Kazan.. Çikirtgeden korkkan igin ikmes.(KzTAD,39)

Kırım.. Bödeneden korkkan tarı ekmez.(DKTAD,35)

Krgız.. Çegirtkeden korkkon egin ekpes. (KA,148)

Trkmn.. Serçeden gorkan, darı ekmez. (TIIM,209)

Gurttan gorkan tokaya (ormana) girmez.(TA,82)

Irak….. Donguzdan korkan darı ekmez. (ITDA,276)

Türki.. Sıçan deliğe sığmamış, bir de kuyruğuna kabak bağlamış. (ADSII,871)

Azeri.. Dilkü inine sığmaz, guyruğına gabag asar. (OGZ, 103)

Karaç.. Çıçhan kesi kirirge teşik tapmay edi, kuyruğuna dingil taga edi.

Kazan.. Tişigine sıymagan tıçkan kuyrıgına tubal takkan(KzTAD,67)

Kırım.. Işkan teşigine kiralmay cürgende kuyruguna cuvguş (bulaşık bezi) baylar. (DKTAD,57)Özbek.. Sıçgan iniga sığmaydı, ğalvur bağlaydı dümüğa. (TIIM,194)

Kıbrıs… Sıçan deliğine sığmaz, bir de götüne kabak bağlar.(KTADS,187)

Türki.. Sürüden ayrılanı kurt kapar.(ADS1,352)

Azeri… Köçden azan gurda guşa gismet olar.(HDD, 132)

Karaç.. Iesiz malnı börü aşar. (NKÇ, 59)

Ayırılgannı ayıu aşar, bölünngenni börü aşar. (MNS, 55)

Kumuk..Ayırılgan el azar, koşulgan el ozar. (AVAS, 14)

Nogay.. Ayırılgandı ayuv er, bölingendi böri er.(NKÇ,302)

Yalgız koydı böri aşar.(NKÇ,304)

Kırım… Ayırılgannı ayu aşar, bölüngennı börü aşar. (DKTAD, 24)

Özbek..Süriden ayrılgan koynı börü yırtar.

Bölingandı börü yer, ayrılgannı ayığ. (TİİM, 180)

Trkmn. Sürüden ayrılan goynı gurt iyer. (TİİM, 210)

Irak… Sürüden ayrılan koyunu – kuzunu kurt yer. (ITDA, 308)

Kıbrıs. Sürüden ayrılanı kurt yer. (KTADS, 195)

Yugos.. Sürşden ayrılan kuziyi kurt kavrar.

Türki.. Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır.(ADS1,359,1882)

Dlt….. Tılın tirgike tegir.

Azeri.. Şirin dille ilanı yuvadan çıharmağ olar. (AHYÖ,159)

Karaç. Ariuv söz cilyannı teşiginden çığarır.(MNS, 15)

Kumuk. Hakıllı buzav eki ananı içer. (AVAS, 50)

Nogay. Yahşı söz yılandı innen şıgarar.(NKÇ,333)

Kazan. Tatlı til yılannı üninden çıgara.(KzTAD,66)

Krgız.. Cıluu süylösö cılan iyinden cığat. (KA,235)

Trkmn. Yagşı söz yılanı yinden çıgarar.(TAÖ)

Irak….. Datlı dil ilanı dellükden çıhardı. (ITDA,276)

Şirin dil ilanı dellükden çıhardı. (ITDA,309)

Yugos. Tatlı süz demir kapilari açar.

Kosov. Tatlı süz (dil) ilanı deliginden çikarır.

Tatlı süz demir kapilari açar.

Btrak….Güler yüz, tatlı söz yılanı kovuğundan çıkarır.

Türki.. Tok acın halinden bilmez.(ADS1,363)

Karaç.. Avrugannı sav bilmez, aç karınnı tok bilmez.(NKÇ,38)

Kazan Açnıng halin tuk bilmes.(KzTAD,23)

Krgız.. Aç kadırın tok bilbeyt. (KA,132)

Özbek. Açnıng halını, tok bilmaydı. (TIIM,182)

Trkmn.. Dokun açdan habarı yok. (TIIM,204)

Açlık cebrin çekmedik, dokluk gadırın ne bilsin.(TA,70)

Irak….. Toh olan ne bilsin acın halınnan. (ITDA,311)

Acın tohtan ne habarı var.(ITDA,263)

Krg(AF) Aç kadrın tok bilmeyt-oğru kadrı soo bilmeyt.

Türki.. Ulu sözü dinlemeyen uluya kalır.(ADS1,367)

Dlt….. Ulugnı uluglasa kut bulur. (I304,16)

Azeri. Ulular sözin tutmayan ulaya galur. (OGZ, 59)

Karaç.. Kart aythannı etmegen – kartaymaz.(NKÇ,81)

Kumuk. Ullu aytganın etmegen hökünçlü kalır.(AVAS, 19)

Ullu aytganın etmegen ullaymas. (AVAS, 19)

Kırım.. Kart ögutun tutmagan kartaygaşı ongmaz.(DKTAD,60)

Trkmn.. Ulının diyenini etmedik uvlar.(TA,91)

Türki.. Ummadığın taş baş yarar.(ADS1,367)

Ummadığın kütük araba devirir.(TASH,192)

Nogay.. Edem sözi tas yarır, tas yarmasa, bas yarır.(NKÇ,316)

Kırım.. Kişkene şotuk arba avdarır.(DKTAD,67)

Umulmadık şotuk arba avdarır.(DKTAD,92)

Trkmn.. Kicicik daş baş yarar. (TIIM,208)

Irak…..Ummadığıv daş baş kırar. (ITDA,312)

Beğenmediğiv daş baş kırar. (ITDA,209)

Kıbrıs.. Ummadık kütük araba devirir.(KTADS,211)

Yugos.. Ummadığın taş, yarar baş.

Btraky.. Ummadığın taş araba devirir.

Türki.. Yalnız taş duvar olmaz.(ADS1,376)

Azeri.. Yalğız elden ses çıhmaz. (AHYÖ,154)

Karaç.. Cangız taşdan kala bolmaz.(KNS,,67)

Tav başında tav bolmaz, cangız terek bav bolmaz.(KNS,,68)

Kumuk. Yangız taş kala bolmas.(AVAS,,34)

Yangız terek bav bolmas.(AVAS,,34)

Nogay..Yalgız söylep söz bolmas, yalgız kazık kos bolmas, yasırtın işken as bolmas.(NKÇ,333)

Kazan.. Bir tarıdan butka (lapa ? tapa?,tıkaç) bulmas. (KzTAD,35)

Kırım.. Cangız ağaş calbarsang canmaz.(DKTAD,37)

Trkmn.. Yalngız goldan av çıkmaz.(TA,92)

Irak….. Tek elin sesi çıhmaz. (ITDA,310)

Türki.. Yılanın sevmediği ot deliğinin ağzında biter.(ADS1,383)

Dlt….. Yılan yarpuzdan kaçar, kança barsa parpus utru kelür.(III,39,26)

Azeri.. Ilanın yarpızdan zehlesi geder, o da burnunda biter. (AHYÖ,152)

Karaç. Ayu duğumanı süymey edi, ol da anı teşigine bite edi.(KNS, 97)

Cılan duğumanı süymey edi, duğuma da anı teşigine bite edi.(KNS, 110)

Trkmn. Yılanıng yigreneni narpız, ol hem hinining agzında gögerer.(TA,93)

Irak….. Ilan yarpızdan haz etmez, gider burnu önünde biter. (ITDA,291)

Kıbrıs.. Sevmediğin bok daima burnunun dibinde tüter.(KTADS,194)

Türki.. Yılan sokmuş, ipten de korkar.(TASH,244)

Karaç.. Cay cılandan korkğan, kış arkandan ürker.(NKÇ,28)

Nogay. Yazda yılannan korkkan, kısta arkannan korkar.(NKÇ,360)

Kazan. Kurkkanga kuş körüne. (korkana her şey çift görünür).(KzTAD,57)

Trkmn Yılan çakan kendirden gorkar.(TA,93)

Irak…. Ilan çalan ip sürüntüsünden korkar -kaçar-.(ITDA,291)

Türki.. Yürek yanmasa göz yaşarmaz.(TASH,71)

Azeri.. Can yanmasa gözden yaş çıhmaz. (AHYÖ, 150)

Karaç..Can avrusa sokur közden caş çığar. (KNS, 150)

Kırım.. Meram etseng sokur közden caş şığar. (DKTAD, 72)

Krgız.. Çındap ıylasa, sokur közdön caş çığat.(KA,149)

Trkmn. Ihlas bilen aglasang, kör gözden bile yaş çıkar. (TA, 84)

Kazan. Çın köngilden yılasang sukır küzden yeş çıga. (KzTAD,40)

Türki.. Zenginin keyfi gelinceye kadar, fukaranın canı çıkar.(TASH,220)

Göle (arığa) su gelinceye kadar kurbağanın gözü patlar. (ADS1,243)

Azeri.. Kök arıglayınca arığın canı çıhar. (AF,64)

Karaç. Bay hakın berginçi carlı canın berir.(NKÇ,39)

Baynı kübüründen çıkğınçı, carlını canından çığar.(NKÇ,40)

Kumuk. Baynı kepi kelginçe, yarlını canı çığar.(AVAS, 19)

Kırım.. Barlınıng kiypı kelgeşi, carlınıng canı şıgar.(DKTAD,29)

Kıbrıs.. Zenginin gönlü olana kadar, fukaranın göbeği düşer.(KTADS,231)

Gagau..Zenginin kefi gelince, fukaranın canı çıkar.

Btrak….Ağanın keyfi gelince. fıkaranın canı çıkar.

KISALTMALAR

-Ata Sözleri (ASÖZ)

-Atasözleri ve Deyimleri Sözlüğü I-II (ADS)

-Aytıvlar ve Atalar Sözleri (AVAS)

-Azerbaycan Folkloru (AF)

-Azerbaycan Halk Yazını Örnekleri (AHYÖ)

-Dobruca’daki Kırım Türklerinde Atasözleri ve Deyimler (DKTAD)

-Halgımızın Deyimleri ve Duyumları (HDD)

-Irak Türklerinde Deyimler ve Atasözleri (ITDA)

-Karaçay Nart Sözle (KNS)

-Kazan Türkçesinde Atasözleri ve Deyimler (KZTAD)

-Kıbrıs Türk Atasözleri ve Deyimleri Sözlüğü (KTADS)

-Kırgız Atasözleri (KA)

-Malkar Nart Sözle (MNS)

-Mukayeseli Van Folkloru (MVF)

-Poslovitsı i pogovorki Narodov Karaçaevo-Çerkesii (NKÇ)

-Tarih Boyunca Türk Atasözleri (TBTA)

-Türk Atalar Sözü Hazinesi (TASH)

-Türk Atasözleri ve Deyimleri I (TRAD)

-Türkistan İle İlgili Makaleler (TİİM)

-Türkiye’de Yaşayan Karaçay-Malkar Türklerinden Derlenen Atasözleri (KMTA)

-Türkmen Atasözleri (TA)

-Türkmen Atasözlerinden Örnekler (TAÖ)

-Uygur Atasözleri ve Deyimleri (UAD)

DİPNOTLAR

1,Afganistan’dan Göçen Soydaşlarımızn Bazı Atasözleri Üzerine Notlar, Prof.Dr. Saim Sakaoğlu, Türk Kültürü Araştırmaları, Prof.Dr. İbrahim Kafesoğlu’nun Hatırasına Armağan’dan Ayrı Basım, Ank.1983,sh.438.

2,Türk Şivelerindeki atasözlerinde Uygunluk, Nuri Yüce, Türk Kültürü Araştırmaları, XVII-XXI/1-2, 1979-1983, Ank.1983 Prof.Dr. Faruk Kadri Timurtaş’ın Hatırasına Armağan, s.3090.

KAYNAKLAR

-Ata Sözleri, F.Fazıl Tülbentçi, İnk. Ve Aka Kitabevi, II.Baskı, 582 s.

-Atasözleri ve Deyimleri Sözlüğü I-II, Ömer Asım Aksoy, TGK Yay.1984

-Aytıvlar va Atalar Sözleri, Haz.Abdurahim Abdurahmanov, Mahaçkala Dağıstan Ohuv-Pedagogika İzdatelstvosu, 1991, 120 s.


Yüklə 1,72 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   25




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©www.genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə